sábado, 28 de febrero de 2009

Liguilla de Scoglios - Cuartos de final (4)

Elisabeth Grümmer pierde muchos enteros cantando en italiano.



Resuelta la tercera eliminatoria sin sorpresas. A pesar de su seguridad, belleza vocal y pulcritud, nada pudo hacer la gran Elisabeth Grümmer (6 votos) -se me van quedando todas por el camino- ante la gama de matices exhibida por la soprano Número 11 (14 votos), recordemos que ésta ya se cargó con anterioridad a la tan llorada Elina Garanča; llegamos así al último enfrentamiento de cuartos, aquí voy a meter otra versión a ver qué pasa, no creo que haya sorpresas pero, tratándose de una soprano que tiene por todas partes incondicionales -tantos como detractores-, nunca se sabe:

Número 8



Número 9



Número 19

Liguilla de Scoglios - Cuartos de final (3)

La presencia de Pilar Lorengar ha resultado más testimonial
que una auténtica competencia para sus rivales.




Hasta el último momento no se supo que Julia Varady no pasaba la eliminatoria.



Entre las otras competidoras al final ha habido un baile de votos, más de uno ha debido rectificar, posibilidad que ofrece la encuesta, de otra forma no me lo explico: de un 10-9 a favor de la Número 4 se pasó a un 10-10, después a un 11-10, vuelta a un 10-10. Ante el empate final decidí prorrogar la encuesta unas horas más pasando el resultado a ser un 9-12 y finalmente un 10-11. Se quedan Pilar Lorengar (2 votos) y Julia Varady (10 votos), pasando a semifinales la Número 13 (11 votos). ¿Qué queréis que os diga? Es una pena. Hace casi un año le dedique esta entrada en el blog: Julia Varady. "Cantar no es un juego sino una necesidad de expresarse".

El siguiente enfrentamiento será entre la Número 6 y la Número 11, esta vez no habrá tercera en discordia:

Número 6:



Número 11

jueves, 26 de febrero de 2009

Liguilla de Scoglios - Cuartos de final (2)

Gundula Janowitz parece que ha defraudado a muchos.


A Teresa Berganza los agudos le jugaron una mala pasada.



Entramos en el ecuador de los cuartos de final dejando de lado a dos cantantes más: Gundula Janowitz (2 votos) , dedicada casi exclusivamente al repertorio germánico y caracterizada antes por su belleza tímbrica, como señaló acertadamente Dandini, que por sus dotes dramáticas ; y Teresa Berganza (4), la mezzo española deja al grupo de cantantes latinas en inferioridad casi absoluta, comenzó su carrera internacional en 1957 interpretando el papel de Dorabella en Aix-en-provence y parece que nunca cantó ni grabó en su integridad el rol de Fiordiligi.

Vamos con las siguientes, también se nos ha colado una de rebote. La calidad aumenta:

Número 4



Número 13



Número 18



miércoles, 25 de febrero de 2009

Liguilla de Scoglios - Cuartos de final (1)


Karita Mattila no ha convencido prácticamente a nadie



Sentía curiosidad por saber qué pasaba con Karita Mattila (2 votos), una de las sopranos actuales con más prestigio pero que, a pesar de tener grabada toda la trilogía Mozart-Da Ponte, no está especializada, al menos hoy en día, en papeles mozartianos, sino que va cantando Jenufas, Kabanovas, Salomés, Leonoras, Tatianas y Toscas. Parece que en Come Scoglio su instrumento se encuentra demasiado encorsetado, poco maleable, y su timbre muy desigual, llegando incluso a parecerme cacofónico en algunos momentos. La soprano Número 16 (15 votos) en Mozart está como pez en el agua.

Las sopranos que han pasado a octavos son las siguientes: Números 1, 4, 6, 8, 9, 11, 13 y 16. Comenzamos los enfrentamientos, pero resulta que sin darme cuenta se me han colado algunas sopranos más, así que serán enfrentamientos a tres bandas:

Come scoglio número 1



Come scoglio númeo 16



Come scoglio número 17

Liguilla de Scoglios (8)


Isokoski, no obtuvo tanto rechazo como imaginaba.



Pensaba que Soile Isokoski (10 votos) iba a tener bastante rechazo por culpa de las, por lo menos discutibles, ornamentaciones que incorpora al aria mientras que para la Número 13 (13 votos) el enfrentamiento con la finlandesa iba a ser un paseo, nada eso, ha habido momentos en los que Isokoski, que podríamos situar en el grupo de las straussianas, ha estado por encima de la que finalmente ha resultado ganadora. Creo que el emparejamiento, totalmente aleatorio, hay quien parece que no lo cree, no ha sido tan desafortunado como algunos apuntan; y si ha sido tanto, de verdad que lo siento.

Hoy cerramos la primera fase con las dos últimas, por ser las últimas son las que más me han costado elegir, al final, por unas razones o por otras, estas han sido las elegidas, siento mucho si hay alguna que se ha quedado fuera, seguramente al final recordaremos grandes o interesantes versiones, como las de Dorothea Röschmann, Pilar Lorengar, Gundula Janowitz o Eleanor Steber -en inglés-, que no han tenido cabida en la liguilla, incluso se podría hacer una especie de repesca, ya veremos.

Número 15



Número 16

lunes, 23 de febrero de 2009

Liguilla de Scoglios (7)

A punto a estado Elina Garanča de dar la sorpresa.


Pues sí, la mezzo letona casi se lleva el gato al agua en la que, hasta el momento, ha sido la lucha más reñida de toda la liguilla, y no tenía Elina Garanča (11 votos) como rival a cualquiera, no voy a hacer más comentarios por no desvelar el nombre de la Número 11 (14 votos), aunque a estas alturas parece que casi todo el mundo lo sabe. Hay versiones peores que la de Elina que han pasado de fase, no pasa nada, esto, no lo olvidemos, no es más que un juego . Hay algo que nadie ha planteado en todo el enfrentamiento y que a mí me ha rondado por la cabeza una y otra vez: Si Garanča es Fiordiligi ¿Quién sería Dorabella?

Pasamos a la siguiente pareja:

Número 13



Número 14



Para votar hay una encuesta en la barra lateral.

Mignon (3)



Vamos a descansar un poco de los "Come scoglio" y retomamos la ópera Mignon de Thomas por donde nos habíamos quedado, a su vez esta entrada podía formar parte de la serie que estoy haciendo de arias o canciones cantadas en idiomas distintos a los originales. Tras un número de conjunto en el que el joven aventurero Wilhelm queda prendado de los encantos de la coqueta Philine, ésta y Laerte abandonan la escena dejando solo a Wilhelm; al poco aparece Mignon que vuelve a darle las gracias por haberla salvado, el joven aprovecha para investigar sobre su pasado, la joven contesta que sólo tiene un único nombre, Mignon; no sabe los años que tiene, nadie los ha contado, fue raptada y no conoció a su madre, a continuación entona el aria culpable de que esté haciendo esta serie: "Connait-tu, le pays?". Recuerdos de la infancia de Mignon, del país del que fue raptada y en el que a la joven le gustaría amar, vivir y morir. Wilhelm la interroga: "¿No será Italia ese país encantado del que hablas?" La joven responde: "¡Italia!... No sé..."

La escuchamos interpretada por Stephanie Blythe dentro del contexto de la ópera y después escucharemos interpretaciones aisladas:



La estadounidense Geraldine Farrar en 1915:



Lucrecia Bori, la soprano valenciana tan vinculada al Met, en 1928:



Conchita Supervia, con ese vibrato estrecho tan característico en 1931:



Risë Stevens, la mezzosoprano americana que fue reina del Met en los años cuarenta y cincuenta del siglo XX, debutó en Praga en 1936 precisamente con este papel, también con él debutaría en el Met dos años más tarde, la escuchamos en una grabación desde el teatro neoyorkino realizada en 1948:



Teresa Berganza:



Marilyn Horne:



Magdalena Kozena, que poco tiene que hacer en lo puramente vocal con tanta competencia pero, en su descargo, diré que sí transmite muy bien el aire de melancolía y misterio del aria:



Cantada en alemán por Emmmy Destinn -acostumbrado a tanta estridencia en el caso de las féminas, espectacular sonido para la época (entre 1901 y 1908)- y por Lotte Lehmann:





Y cantada en italiano por Giulietta Simionato, ahí es nada:



domingo, 22 de febrero de 2009

Liguilla de Scoglios (6)


Todos quejándose de pronunciaciones, llega una italiana, Barbara Frittoli, y no pasa.




La que será Fiordiligi en casi todas las funciones del Così fan tutte del Palau de les Ars, Barbara Frittoli (0 votos) no pudo con la Número 9 (12 votos), no lo tenía nada fácil la italiana, todo hay que decirlo.

Siento no poder dar más tiempo para votar, cuando el resultado es claro doy por finalizado el partido y así vamos más rápido. Pasamos al siguiente, voces y épocas muy distintas, a ver qué pasa:

Número 11



Número 12





Deja tu comentario a continuación y vota en la barra lateral.

Liguilla de Scoglios (5)


Montserrat Caballé sufre una aplastante derrota, nunca lo hubiera imaginado.



Hay quien dice que la grabación de Fiordiligi es una de las mejores hechas por Caballé (3 votos) en estudio. Ha sido superada por la Número 8 (12 votos). Como apuntaba Golaud y siendo meticuloso dos lunares negros encuentro en la grabación de la soprano catalana: el poco relieve dramático que extrae del recitativo previo y la insuficiencia en el grave; sin embargo, como ya dije en un comentario del post anterior su final es de los más espectaculares que se pueden escuchar, un auténtico prodigio de técnica vocal, seguramente, a juzgar por el resultado, aunque en Come scoglio los malabarismos vocales son importantes, no lo son todo.

Pasamos al siguiente combate, la calidad del sonido es desigual pero no he podido hacer otra cosa:

Número 9



Número 10




Las votaciones pueden hacerse en la barra lateral.

sábado, 21 de febrero de 2009

Liguilla de Scoglios (4)

Cae Miah Persson, una de las Fiordiligis actuales




La soprano sueca, Miah Persson (5 votos), reconocida interprete mozartiana entre las sopranos de hoy, Fiordiligi en Glyndebourne 2006 -la producción de Nicholas Hytner que ha sido publicada en DVD y es la misma que se verá en el Palau de les Arts-, no ha podido con la Número 6 (12 votos), que pasará a la siguiente ronda.

Entramos en el ecuador de la primera ronda con un enfrentamiento que me parece muy interesante:


Número 7



Número 8



Para votar hay una encuesta en la barra lateral.

viernes, 20 de febrero de 2009

Liguilla de Scoglios (3)

Una gran soprano mozartiana que cae a las primeras de cambio.



También el segundo enfrentamiento acaba antes de tiempo, el resultado es claro, ha ganado el Número 4 (14 votos) y hemos eliminado de un plumazo a Lisa Della Casa (2 votos), ha sido justo porque, a pesar de que es una de las grandes mozartianas de la segunda mitad del siglo XX, parece que es demasiado ligera para Fiordiligi y en la coloratura tampoco anda muy fina, la pésima dicción es un mal menor; también ha sido injusto por lo abultado, no se merecía Della Casa un derrota tan aplastante. Pasamos al siguiente que tiene por protagonistas a dos sopranos líricas también de colorido distinto, aunque no creo que haya sorpresas:



Número 5



Número 6



Para votar hay una encuesta en la barra lateral.

jueves, 19 de febrero de 2009

Liguilla de Scoglios (2)

Kiri, la primera víctima.




Gracias a todos los que habéis votado, la respuesta ha sido fantástica. Ha habido mucha más participación de la que esperaba y el resultado parece que no cambiará, por lo que acorto el plazo de votaciones para no eternizar esta liguilla, lo siento por los que han llegado tarde, podrán participar en los enfrentamientos siguientes. La primera que ha caído ha sido Kiri Te Kanawa - Número 2 (5 votos), el Come scoglio Número 1 (10 votos) pasa a la siguiente fase y propongo un nuevo enfrentamiento:

Come scoglio Número 3



Come scoglio Número 4

miércoles, 18 de febrero de 2009

Liguilla de Scoglios (1)



Aprovechando que pronto entraremos en época de Così fan tutte, voy a hacer una liguilla de interpretaciones de "Come scoglio", el aria de Fiordiligi. Serán enfrentamientos a dos, la versión elegida pasará a la siguiente ronda y así sucesivamente hasta que quede una. Para que no influya el nombre del cantante será todo a ciegas hasta el final, sólo diré el nombre de las cantante que no pase la prueba. Espero que haya bastante participación, de otro modo no llegaremos al final; y ruego que, aunque lo sepamos, no desvelemos el nombre de la intérprete, lo que sí se agradecen son comentarios sobre cada una.

Vamos con el primer enfrentamiento:

Versión número 1:


Versión número 2:


Los comentarios se pueden realizar a continuación de la entrada, para votar he puesto una encuesta en la barra lateral.

martes, 17 de febrero de 2009

Conjuntos vocales - Il Trovatore: "E deggio e posso crederlo?"



En cuanto tengo que escribir algo sobre Il trovatore se me van todos los males ¿He dicho alguna vez que esta ópera me apasiona? Ya iba siendo hora de escuchar un número de conjunto y hoy le ha tocado el turno al final del acto segundo de Il trovatore, que comienza con las palabras de Leonora "Perché piangete?"

Leonora, que cree a Manrico muerto, ha decidido ingresar en un convento y se dirige hacia el altar en procesión junto a un grupo de monjas, es inútil que sus amigas intenten convencerla de lo contrario, "ni sonrisas, ni esperanza, ni una flor tiene la tierra" para ella, eso es lo que dice la soprano en un recitativo de un lirismo fuera de lo común sobre un balanceo en las cuerdas.


Súbitamente el Conde hace aparición e interrumpe el cortejo: "El único altar que te pertenece es el nupcial", las religiosas se escandalizan y Leonora inquiere al Conde para saber cuál es la razón de su presencia; "¡Para hacerte mía!", le contesta aquél. Es algo parecido al cuento de Caperucita: "Abuelita, Abuelita..." Parece que el Conde quiere raptar a Leonora pero, ante la sorpresa de todos: "¡Ah!", hace su aparición Manrico.


Manrico permanece callado, con palabras de Leonora comienza el concertante: "¿Debo y puedo creerlo? (¡E deggio e posso crederlo?) Te veo al lado mio! ¿Es esto un sueño, un éxtasis o un encanto sobrehumano?... ¿Has bajado del cielo o es que estoy en el cielo contigo?"


A Leonorase une el Conde, aunque todavía por separado, con una frase no exenta de humor y que a mí me parece muy lograda, para que luego se metan con los libretistas: "¡Así que los muertos dejan el reino eterno de la muerte!". Manrico abre la boca por primera vez para contestar al Conde, sigue un intercambio de pareceres entre los dos pretendientes a la mano de Leonora, del dúo pasamos finalmente al trío en el que la doncella permanece en éxtasis: "Sei tu dal ciel disceso o in ciel son'io con te?" -Vedi, que sabe que tiene ahí una frase muy lírica e inspirada, usa y abusará de esa ella hasta el final, y bien que hace-. Por último se incorpora el coro, que cada vez adquiere más protagonismo.


Las monjas, que saben sacar partido de cualquier situación, barren para casa: "¡El cielo en quien confiaste ha tenido piedad de ti!"


Con la llegada de Ruiz y un grupo de hombres armados, el Conde pierde los papeles y pronuncia una frase poco coherente: "¡Raptarme a esa mujer! ¡No!" - ¡Pero si era él quien quería raptarla! -. Aunque opone resistencia es desarmado y ante sus criados, en estado de schock, termina reconociendo que ha perdido "la luz de la razón". Manrico y Leonora se marchan juntos, las monjas se retiran dejando en escena al Conde, Ferrando y sus criados. Cae el telón dando por terminado el segundo acto.


Para una grabación limpia de impurezas acudo a la de Giulini de 1984 para DG con Plowright, Domingo y Zancanaro:





También he elegido tres grabaciones históricas.


La primera está realizada en la RAI de Milán en 1957 con Leyla Gencer, Mario del Monaco y Ettore Bastianini:





La segunda , de la que sólo escucharemos del concertante hasta el final, es una grabación realizada en 1930 en La Scala, con Aureliano Pertile, Maria Carena y Apollo Granforte:





La tercera está realizada el año 1969 en Buenos Aires, con Leontyne Price, Carlo Bergonzi y Piero Cappuccilli:



lunes, 16 de febrero de 2009

Mignon (2)


Mignon. Un domingo de finales del siglo XVIII, habíamos dejado a Lothario, trovador cuyo pasado es ignoto y de quien se dice que ha perdido la razón, en las puertas de una posada situada en una pequeña ciudad alemana cantando "Fugitif et tremblant" acompañándose de un laúd. Un grupo de ciudadanos le invita a beber y a olvidar su triste canción uniéndose a ellos. En la posada están alojados también la bella Philine y Laerte, actores que forman parte de una compañía ambulante.



Llega una carreta con un grupo de gitanos capitaneados por Jarno y comienza una exhibición de bailes, el público les premia con algunas monedas, como agradecimiento Jarno anuncia que Mignon, que está dormida sobre el heno en el fondo de la carreta, bailará la danza de los "oeufs" (huevos?), así que la despiertan, la joven se levanta, lleva un pequeño ramo de flores silvestres en la mano, y se niega a bailar. Jarno la amenaza con un bastón. La joven encuentra protección en Lothario y poco después en el recién llegado Wilhelm Meister, un joven y acaudalado estudiante en busca de aventuras que dispone de una pistola y amenaza a Jarno con la muerte. Como agradecimiento Mignon parte el ramito de flores y lo entrega a los caballeros que la han defendido.

Escuchamos a Jonas Kaufmann en Toulousse 2001 cantando el aria "Oui, je veux par le monde" una declaración de principios del joven Wilhelm Meister, recorrer el mundo en busca de la libertad, el amor y la aventura. Es asombroso lo que ha oscurecido la voz de Kaufmann en tan pocos años, en esta representación de Toulousse se muestra como un tenor lírico ligero y hoy lo tenemos cantando Florestan, ya se comienza a mostrar cierta tendencia al oscurecimiento del timbre:



El aria es bastante burda, la trompetita me pone de los nervios, no me gusta nada, pero cumple con lo que se propone, mostrar las intenciones del estudiante errante y en la parte central la melodía se vuelve más lírica y delicada, lo cual se agradece. Ahora la escuchamos por Alfredo Kraus, la cantó en los años setenta de manera mucho más insolente y matizada que Kaufmann, no hay color:




Oui, je veux par le monde
Promener librement
Mon humeur vagabonde,
Au gré de mes désirs
je veux courir gaîment!
Tout m'attire et m'enchante,
Tout est nouveau pour moi;
Et je ris, et je chantem
Et ne suis que ma loi.
Ô maison paternelle,
Je te fais mes adieux.
Et j'ouvre enfin mon aile
Comme un oiseau joyeux!

Si l'amour sur ma route
Ce soir me tend la main,
Je m'arrête et j'ecoute
Sans attendre à demain!
Mon coeur n'est point rebelle
Au doux plaisir d'aimer,
Et la voix d'une belle
Est prompte à me charmer!
Mais la femme rêvée
Qu'on appelle tout bas,
Je ne l'ai trouvée,
Je ne la connais pas.
Est-elle noble et belle?
Est-elle brune ou blonde?
Peu m'importe, vraiment! moi!

Ou, je veux par le monde
Promener librement
Mon humeur vagabonde,
Au gré de mes désirs
je veux courir gaîment!
Tout m'attire et m'enchante,
Tout est nouveau pour moi;
Et je ris, et je chantem
Et ne suis que ma loi.
Ô maison paternelle,
Je te fais mes adieux.
Et j'ouvre enfin mon aile
Comme un oiseau joyeux!

domingo, 15 de febrero de 2009

Pensando en Così


Tutti accusan le done, ed io le scuso
Se mille volte al dì cangiano amore;
Altri un vizio lo chiama ed altri un uso:
Ed a me par necessittà del core.


Todos acusan a las mujeres, y yo las excuso si mil veces al día cambian de amor; unos lo llaman vicio y otros costumbre: y a mí me parece necesidad del corazón.
(Don Alfonso)


Mira que tardé años en terminar de comprender Così fan tutte, ópera que hasta no hace mucho, en lo dramático, me parecía ridícula, anacrónica, y misógina en exceso. Al final resultó que la clave estaba encerrada en unos cuatro versos que dice Don Alfonso casi en el final de la obra. Così, con su ironía y frivolidad, es una auténtica bomba para una naciente sociedad burguesa en la que se presume que prima la pureza de sentimiento, la ternura y la moral. Es una de las razones por las que la obra, sin llegar a desaparecer del repertorio, no tuvo mucho éxito entre sus contemporáneos. Magnífico tándem el de Mozart y Da Ponte.


Così fan tutte será la tercera ópera de Mozart que estrenará el Palau de Les Arts, en tres años el teatro habrá completado la trilogía Mozart-Da Ponte, al año que viene parece ser que se repondrá Don Giovanni en la producción firmada por Jonathan Miller, ya que, hace dos años, por problemas con la maquinaria escénica, sólo pudimos apreciar el lujoso vestuario que confeccionó Clare Mitchell.

Para el Così se ha alquilado una tradicional y solvente producción del Festival de Glyndebourne de cuya dirección escénica se encargó Nicholas Hytner y que está publicada en DVD por el sello Opus Arte y se encuentra fácilmente en Youtube:


En el reparto figuran los nombres de Joel Prieto como Ferrando, este joven tenor , que fue el ganador del último Operalia, ya participó encarnando el pastor Silvio en la producción de L'arbore di Diana y aunque no tuvo mucha ocasión para el lucimiento la impresión fue buena; Joan Martín-Royo, que participó recientemente en Le Nozze del Liceu, será Guglielmo; las hermanas serán Barbara Frittoli, alternándose con la franco-canadiense Alexandra Deshorties , como Fiordiligi y Nino Suguladze como Dorabella; mientras que Despina y Don Alfonso serán, respectivamente, Alesandra Marianelli, que causó muy buena impresión en el pasado Ballo del Real y Natale de Carolis, esposo de Frittoli. De la dirección musical se encargará el joven y mozartiano checo Tomáš Netopil.

Escucharemos la obertura de Così fan ttutte por el Concerto Köln y René Jacobs, grabación comercial que fue, en los últimos años del siglo pasado, el inicio de su imaginativa y fresca revisión de las óperas de Mozart:

sábado, 14 de febrero de 2009

Mignon (1)



Mignon de Ambroise Thomas. La obertura es deliciosa, por ella van transitando las principales melodías de la ópera, suele aparecer como introducción en conciertos dedicados a la ópera francesa:



Tras la obertura y un pequeño coro de ciudadanos y viajeros, Lothario, el viejo trovador ambulante, canta acompañado del laúd (en realidad lo que suena es un arpa): "Fugitif et tremblant". Lo vamos a escuchar magistralmente interpretado por el bajo-barítono Vanni Marcoux (1877-1962), es una delicia escuchar con la limpidez que cantaba este hombre en francés, desgranando palabra por palabra y llenando todo de melancolía:



Fugitif et tremblant, je vais de porte en porte,
Où le hasard me guide, où l'orage m'emporte!
Des misérables, Dieux prend soin!
Elle vit! elle vit! Et je cherche sa trace!
Je me repose un jour, un seul jour, et je passe!...
Je vais plus loin, toujours plus loin?

Tandis que tout sommeille


"Tandis que tout sommeille" es una Serenata (Serenade) de L'amat jaloux ou Les fausses apparences (1778), comedia con números musicales ambientada en Cadiz cuya música -que en su integridad desconozco- fue compuesta por el belga André Grétry. La canta Florival a su pretendida Léonore, con ella despierta los celos de Alonze. Es una cancioncita muy sencilla, de melodía agradable, que cumple sobradamente su cometido. No me extrañaría que alguien, mientras la escucha, piense en otras dos óperas posteriores ambientadas también en España: Don Giovanni y El barbero de Sevilla.. La escuchamos interpretada por Roberto Alagna:



Por el bilbaíno Miguel Villabella:




Tandis que tout sommeille
Dans l'ombre de la nuit,
L'amour qui me conduit,
L'amour qui toujours veille,
Me dit tout bas :
« Viens sur mes pas »,
Où la beauté t'appelle :
Voici l'instant du rendez-vous ;
Profite d'un bonheur si doux !
Moi, pour écarter les jaloux,
Je ferai sentinelle !

De l'amant le plus tendre
Ah ! couronnez l'espoir .
S'il ne peut pas vous voir,
Qu'il puisse vous entendre !
Un mot de vous
Un mot bien doux
Doit confirmer encore
Cet espoir heureux et flatteur
Qui ce matin comblait mon cœur
Et d'où dépend tout mon bonheur,
Charmante Léonore !



jueves, 12 de febrero de 2009

Y Méphisophélès fue Dios.


Una vez tengo que volver a repetir lo de siempre, si no es por la producción la orquesta y el coro este Fausto de Les Arts no habría por dónde cogerlo. Empezaron a pintar mal las cosas cuando por megafonía se anunciaba que Natalia Kovalova tenía una afección gripal e iba a ser sustituida por Alexia Voulgaridou. No tenía muchas esperanzas puestas en la ucraniana pero al menos me iba a librar de la griega, mi gozo en un pozo. Esta vez he encontrado algunas cosas positivas en Voulgaridou, ha estado bastante mejor que en Luisa Miller, su dicción es muy clara y se le entiende bastante bien, tiene talento dramático y en los recitativos ofrece lo mejor de sí; sin embargo de coloratura anda más que justita, la voz, en los momentos más líricos, no tiene a expandirse sino a contraerse, además es que creo que Alexia es muy lista y antes de pifiarla simplemente corta, por eso ha evitado que el aria de las joyas fuera un auténtico desastre, pero eso no es lo que uno espera cuando va a escuchar a Marguerite. En resumidas cuentas, que esta vez la he podido soportar, que ya es bastante. Vittorio Grigolo era Fausto, ya lo escuché el año pasado con Maazel en el Auditorio de Les Arts con ocasión de un Réquiem de Verdi en el que participaba el impecable Pape y se ha mostrado tal y como esperaba. Tiene un timbre típicamente latino, muy atractivo, de tenor lírico, ideal para el papel, a partir de ahí hace lo que puede y ocasionalmente ofrece momentos muy bellos, lástima que su técnica no esté a la altura, pero por lo menos no ha molestado. No me ha gustado nada la diferenciación que hace entre el canto del viejo Fausto y el joven, le ha restado belleza a uno de los mejores momentos de la obra, el primer acto. Erwin Schrott es un buen actor, el teatro corre por sus venas; sin embargo, el papel de Méphistophélès parece que le viene un poco grande en lo vocal y no ha tenido ningún momento de especial lucimiento, le he agradecido que sin descuidar el matiz irónico no haya ofrecido una visión histriónica del personaje, ha sido el gran triunfador de la noche, por una vez Satanás fue Dios y es que en el país de los tuertos... Del resto de cantantes no vale la pena ni hablar, ni bien ni mal. La producción, con dirección escénica de McVicar, es bastante tradicional con algunos toques provocadores, está ambientada en París aunque en realidad lo está en el escenario de un teatro de ópera, la Opéra de Paris, creo. En cuanto a la coreografía, al ver que las bailarinas salían con traje tradicional, me he asustado un poco y me he temido lo peor, pero no, el ballet ha resultado ser uno de los mejores momentos dramáticos de la puesta en escena, Keegan-Dolan ha sabido sacarle partido. El Fausto de Gounod ha envejecido bastante mal, es muy plano, se queda en la superficie y no profundiza -habría que hacer una excepción par el primera acto- en la psicología y relación entre los personajes, demasiado es el protagonismo de los elementos católicos: el agua bendita, la cruz, la medalla... Y no sólo en lo simbólico sino también en lo doctrinal. La orquesta y Frédéric Chaslin han estado a un buen nivel, excepcional en los actos IV y V porque la primera parte (actos I a III) fue bastante insulsa desde todos los puntos de vista. Les doy un aprobado general, ellos pueden hacerlo mejor. El coro ha sonado muy empastado pero sigo pensando que necesita reforzar los graves, ahora que ya no participa en los conciertos del Palau de la Música y tenemos que echar mano de coros foráneos es cuando verdaderamente nos damos cuenta de la calidad del Coro de la Generalitat Valenciana. Y así es como este aficionado lo ha vivido hoy.

Para amenizar la entrada os dejo el final en una producción de 1996 en la Ópera de Chicago con Richard Leech, Renée Fleming y Samuel Ramey bajo la dirección de John Nelson para comprobar lo que es capaz de hacer una soprano que sabe expandir y proyectar su voz al cantar "Anges purs anges radieux":

miércoles, 11 de febrero de 2009

Schubert no apto para depresivos


Hoy un lied bastante duro de Franz Schubert (1797-1828), Totengräbers Heimweh D 842. Está compuesto sobre un texto de Jakob Nikolaus, Reichsfreiherr von Craigher de Jachelutta (1797-1855). La vida como fuente de dolor y el anhelo de la muerte, romanticismo en estado puro: la muerte como una liberación. Dos interpretaciones distintas, Anne Sofie von Otter toda energía y determinación, se queja con patetismo; mientras que Hans Hotter es más melancólico y aquiescente. Bueno... es una interpretación particular, no tiene mucha importancia. No he encontrado la traducción al castellano así que la dejo en ingés.







Totengräbers Heimweh

O Menschheit, o Leben! was soll's? o was soll's?
Grabe aus, scharre zu! Tag und Nacht keine Ruh!
Das Drängen, das Treiben, wohin? o wohin?
»Ins Grab, ins Grab, tief hinab!«

O Schicksal, o traurige Pflicht
Ich trag's länger nicht!
Wann wirst du mir schlagen, o Stunde der Ruh?
O Tod! komm und drücke die Augen mir zu!

Im Leben, da ist's ach! so schwül, ach! so schwül!
Im Grabe so friedlich, so kühl!
Doch ach! wer legt mich hinein?
Ich stehe allein, so ganz allein!

Von allen verlassen, dem Tod nur verwandt,
Verweil ich am Rande, das Kreuz in der Hand,
Und starre mit sehnendem Blick hinab
Ins tiefe, ins tiefe Grab!

O Heimat des Friedens, der Seligen Land,
an dich knüpft die Seele ein magisches Band.
Du winkst mir von ferne, du ewiges Licht,
es schwinden die Sterne, das Auge schon bricht, -
ich sinke, ich sinke! Ihr Lieben, ich komm!

*****

O mankind, O life! what is is all for?
Dig out, scrape in! Day and night, no peace!
This pushing and shoving, where does it get you?
"To the grave, the grave, deep under!"

O Fate, o sad duty,
I can stand it no longer!
When will you come, O hour of peace?
O Death! come and press my eyes closed!

To be alive is so oppressive!
In the grave it is so peaceful, so cool!
But alas! who will lay me in my grave?
I am alone, so utterly alone!

Abandoned by all, with Death my only kin,
I linger at the edge, a cross in my hand,
and stare with yearning down
into the deep, deep grave!

O homeland of peace, O blessed land,
to you the soul is bound by a magical bond.
You beckon from afar, you eternal light.
The stars disappear, my eyes fail -
I'm dying, dying! My loved ones, I'm coming!




martes, 10 de febrero de 2009

Cambiando de idioma (2) - Peter Dawson


Peter Dawson canta "O could I in song tell my sorrow" del ruso Leonid Dimitrievitch Malashkin (1842-1902) :



Escuchamos la canción de Malashkin cantada en su idioma original por Fiódor Chaliapin y por Nicolai Gedda, no cabe duda de que las versiones de éstos son más expresivas y auténticas, la de Chaliapin bellísima -son dos grabaciones, primero se escucha la canción en ruso con piano, después en inglés en versión orquestal-, la de Gedda espectacular:






Mira que es difícil encontrar barítonos o bajos que canten bien Haendel, casi siempre se les atraganta la coloratura, por eso hoy me he llevado una grata sorpresa al tropezar con este cantante, Peter Dawson, que le da sopas con honda a la mayoría de los intérpretes de esta época historicista que nos ha tocado vivir.

Peter Dawson (1882-1961) era un bajo-barítono australiano, nacido en Adelaida, en el seno de una familia de inmigrantes escoceses, con un timbre muy atractivo e impecable técnica vocal, ésta le permitía solventar todo tipo de problemas que le pudiera plantear la coloratura de cualquier pieza. Lamentablemente, por lo que he podido comprobar, si no todo, casi todo lo tiene grabado en inglés.

Comenzó a cantar, como tantos otros, en el seno del coro de la iglesia de su localidad y a los diecinueve años ya había comenzado su carrera profesional dedicándose principalmente a la actividad concertística. Poco después marchó a Londres para estudiar con Charles Santley, éste lo preparó entre 1903 y 1907 como cantante de oratorios como El Mesias de Haendel, Elías de Mendelssohn y La Cración de Haydn. El hecho de que no tuviera especial predilección por los escenarios y el drama lo apartó de los teatros de ópera, centrando su carrera, junto con los oratorios, en el lied y la canción en inglés. Comenzamos la serie de audiciones, no sé si lo conocéis, yo lo acabo de hacer, ya me diréis que os parece. No todo está cantado en idioma distinto al original, por ejemplo los oratorios de Haendel y la canción de Vaughan Williams están en su idioma original:


  • DAWSON Y EL ORATORIO:

- Haendel. "O ruddier than the cherry" de Acis and Galatea. 1927:


- Haendel. "Honour and arms" de Samson. 1927:



- Haendel. "Why do the nations" de El Mesías. 1934:



- Rossini. Pro peccatis (Through the darkness) del Stabat Mater. 1930:



  • DAWSON Y LA ÓPERA:

- Rossini. Largo al factotum (Hey! for the town's factotum).1927:



- Gounod. Even bravest heart may swell (Avant de quitter ces lieux) de Faust. 1925:



- Bizet. Toreador song (Votre toast) de Carmen. 1927:



- Wagner. Fair shinest thou... O pure and tender star of eve (O du mein holder Abendstern) de Tannhäuser. 1906:



- Verdi. "Cruel is He" (Credo in un Dio crudel) de Otello. 1927:



  • DAWSON Y LA CANCIÓN:

- Schubert. The Erlking (Erlköning), con Gerald Moore al piano 1926:



- Mussorgky. The song of the Flea (Canción de la pulga), 1928:



- Vaughan Wiliams: The Vagabond, 1923:




lunes, 9 de febrero de 2009

Sandrine Piau canta Haendel



"J'aime Händel et particulièrement sa musique vocale dans laquelle cohabitent en un équilibre improbable, technicité et émotion pure, deux notions à priori antinomiques qui permettent au chanteur d'exprimer la plus vive douleur au travers d'un bien-être vocal".


Sandrine Piau se ha convertido en uno de los referentes de la interpretación de la música de Haendel entre las sopranos lírico-ligeras, el año pasado tuvimos la suerte de poderla ver como Cleopatra junto a René Jacobs en Castellón, lo tiene todo, físico, un bonito timbre, técnica de canto y sentido dramático, y por eso viene al blog. El pasado 20 de enero ofrecía un concierto en el Théâtre des Champs-Elysées de París junto a Sara Mingardo, el Concerto Italiano y Rinaldo Alessandrini, en el mismo interpretó el aria de Fulvia "Ah, non son io che parlo". Fulvia es hija de un patricio romano enemigo del emperador Vespasiano III, el emperador está enamorado de la muchacha sin embargo ésta quiere a Ezio, un general romano que ha vuelto victorioso tras derrotar a Atila, ahí no queda todo, como no hay dos sin tres, la hermana del emperador está loquita por Ezio. En definitiva, un argumento típico del barroco, los triángulos amorosos se solapan en medio de una intriga política parecida a La clemenza di Tito. Estando Haendel de por medio al final lo que queda es una estupenda suite de arias descriptiva de los estados de ánimo y la psicología de personajes en situaciones extremas.


Ezio fue compuesta por Haendel sobre un libreto de Pietro Metastasio que anteriormente ya había sido musicado por Nicola Porpora, Johann Adolf Hasse y Riccardo Broschi, se estrenó en Londres en 1732 y sólo obtuvo cinco representaciones, tardó más de 225 años en volver a ser representada en la capital británica:





Recitativo accompagnato
Fulvia

Misera, dove son?
L’aure del Tebro son queste
Ch’io respiro?
No! In Cocito m’aggiro. E son Furie
Al mio core.
Un monarca inclemente,
un padre traditore
uno sposo innocente.
Rimembranze funeste!
Oh, reo martiro!
Ed io parlo, infelice
Ed io respiro?

Aria di Fulvia

Ah, non son io che parlo:
è il barbaro dolore
che mi divide il core,
che delirar mi fa.
Non cura il Ciel tiranno
L’affanno in cui mi vedo:
Un fulmine gli chiedo
E un fulmine non ha.
Ah, non son io, etc.



También Gluck compuso una ópera llamada Ezio basada en el mismo libreto de Metastasio, escuchamos el texto cantado por Cecilia Bartoli, el recitativo acompañado es algo distinto al de Haendel:

Misera, dove soni Laure del Tebro
Son queste ch'io respiro?
Per le strade m'aggiro
Di Tebe e d'Argo? O dalle greche sponde,
Di tragedie feconde,
Le domestiche furie
Vennero a questi lidi,
Della prole di Cadmo, e degli Atridi?
Là, d'un monarca ingiusto
L'ingrata crudeltà m'empie d'orrore,
D'un padre traditore
Qua la colpa m'agghiaccia:
E lo sposo innocente ho sempre in faccia.
Oh immagini funeste!
Oh memorie! Oh martire!
Ed io parlo, infelice, ed io respiro?

ARIA
Ah! non son'io che parlo,
È il barbaro dolore
Che mi divide il core,
Che delirar mi fa.
Non cura il ciel tiranno
L'affanno, in cui mi vedo:
Un fulmine gli chiedo,
E un fulmine non ha.




El mismo texto fue utilizado por Mozart en un aria de concierto, "Misera, dove son! - Ah! Non son'io che parlo", K. 369 (1781), lo escuchamos interpretado por Gundula Janowitz:



Y volviendo al recital ofrecido por Piau, Mingardo y Alessandrini el pasado mes de enero en París os dejo el dúo de la ópera Tamerlano entre Asteria y Andronico, "Vivo in te". Recuerda al genial "Io t'abraccio" de Rodelinda, lo podéis escuchar entre Antonacci y Scholl AQUÍ o entre Rial y Scholl AQUÍ.



ASTERIA
Vivo in te, mio caro bene.
E se morte è a te gradita,
Son contenta di morir.
ANDRONICO
Vivo in te, mia dolce vita.
E se morte è a te gradita,
Son contento di morir:
ASTERIA
Ah! ti perdo, e quando mai,
O mio ben, mi rivedrai?
Troppo è crudo il mio martir.
ANDRONICO
Ah! ti lascio, e quando mai, o mio ben,
O mio ben, mi rivedrai?
Troppo è crudo il mio martir.
ASTERIA
Vivo in te, mio caro bene, ecc.
ANDRONICO
Vivo in te, mia dolce vita, ecc.



domingo, 8 de febrero de 2009

O del mio amato ben (Donaudy)

Hoy casi nadie se acuerda de Stefano Donaudy (1879-1925), un siciliano que compuso óperas (Falchetto, Ramuntcho, La Fiamminga...), algunas de las cuales tuvieron cierto éxito en su momento y canciones como la colección de arias inspiradas en el barroco, 36 Arie di Stile Antico. Tampoco descuidó Donaudy la música orquestal y de cámara. De su colección de arias en "stile antico" hay tres -Vaghissima sembianza, O Del Mio Amato Ben y O Bei Nidi D'amore- que desde principios del siglo XX han sido grabadas o interpretadas por distinguidos cantantes de la escuela italiana, por citar algunos: Caruso, Ponselle, Muzio, Gigli, Schipa, Bergonzi, Pavarotti, Olivero...

"O del mio amato ben" me recuerda muchísimo las melodías de un contemporáneo de Donaudy, Reynaldo Hahn. Por su carencia de pretensiones, melancolía y belleza melódica me llega especialmente y está en un punto de equilibrio perfecto, si Donaudy carga las tintas un poco más seguramente no me gustaría nada, la letra fue escrita por el hermano de Stefano, Alberto Donaudy (1880-1941), quien también fue el libretista y escritor de sus óperas y melodías, si no de todas, sí de la mayoría.


La vamos a escuchar por Arleen Auger acompañada al piano por Dalton Baldwin:






O del mio amato ben perduto incanto!
Lungi è dagli occhi miei
chi m'era gloria e vanto!
Or per le mute stanze
sempre lo cerco e chiamo
con pieno il cor di speranze?
Ma cerco invan, chiamo invan!
E il pianger m'è sì caro,
che di pianto sol nutro il cor.

Mi sembra, senza lui, triste ogni loco.
Notte mi sembra il giorno;
mi sembra gelo il foco.
Se pur talvolta spero
di darmi ad altra cura,
sol mi tormenta un pensiero:
Ma, senza lui, che farò?
Mi par così la vita vana cosa
senza il mio ben.


Otras versiones:


LOS CHICOS

Dino Borgioli



Tito Schipa



Beniamino Gigli



Carlo Bergonzi



Luciano Pavarotti



Y un barítono, Leonard Warren



LAS CHICAS

Rosa Ponselle



Claudia Muzio



Para finalizar, y aprovechando que más arriba ha aparecido Borgioli, un tenor lírico-ligero -lo que se conoce como tenore di grazia- que fue ensombrecido por el gran Schipa, escucharemos su interesante versión de Morgen de R. Strauss. Borgioli cantó roles como los de Fernando, Ernesto , Edgardo , D. Ottavio, Conde Almaviva, Il Duca, Des Grieux de Manon, Cavaradossi, Rodolfo, Pinkerton...; era un cantante muy técnico, sin tener una voz especialmente bella su timbre sí me parece atractivo, destacaba por su fraseo y el dominio de las intensidades:



Y ya que estamos lanzados subo todo lo que tengo:










miércoles, 4 de febrero de 2009

Les Fêtes d'Hébé - Una ópera-ballet






Les Fêtes d'Hébé ou Les Talens Liriques es una ópera-ballet compuesta por Jean-Philippe Rameau (1683-1764), está basada en un libreto de Cauthier Montdorge , se divide en un prólogo y tres actos ("entrées"): La Poesía, La Música y La Danza. Se estrenó en París el 21 de mayo de 1739 y, a pesar de contar con un libreto mediocre, tuvo muchísimo éxito, en vida del compositor se efectuaron casi doscientas representaciones, la última de que se tiene constancia hasta que se repuso en el siglo XX data de 1771.


Rameau se introdujo muy tarde en el mundo de la ópera, fue con Hippolyte et Aricie, compuesta cuando el compositor había cumplido más de cincuenta años. La ópera ballet, género al que pertenece Les Talens Liriques, no era tan intelectual como la ópera seria o tragedia lírica, disinguiéndose de ésta por su carácter ligero y divertido. No se trataba de desarrollar una intriga en varios actos sino que bajo un mismo título se amalgamaban diferentes historias inspiradas en la mitología clásica o en personajes y escenas cotidianos; el prólogo cumplía la función de conectar las distintas historias entre sí. En la ópera-ballet, sin descuidar lo vocal, la parte instrumental adquiría una especial relevancia. La primera obra influyente del género fue L'Europe Galante de André Campra (1689).

Os pongo dos trocitos que me encantan en la grabación de William Christie y Les Arts Florissants para Erato:






martes, 3 de febrero de 2009

Uno no de debe estar muy bien cuando...

... entra en el panel del control del blog para ver qué es lo que podría salir hoy y al pinchar sobre la pestaña borradores comprueba que el título de el último borrador es el nombre de el programa de gestión que utiliza en la oficina y el contenido del post se limita a las letras "br", y no es sólo eso, hay más... días atrás, en vez de llevar al fregadero el vaso de leche con cola-cao que se había tomado Adriana la noche anterior, lo deposité en un estante del armario de su habitación, donde guarda sus juguetes, allí estaba dos días después, entre muñecos, cuentos y rompecabezas, todo seco... Con esto os haréis una idea de la situación en la que me encuentro, ya hace días que lo vengo diciendo, llego a casa muy tarde, hoy a las once de la noche, apenas ceno, todo el mundo se ha acostado. Seguramente tendría que meterme inmediatamente en la cama, pero no, prefiero gastar un poco de mi tiempo en el blog, desconectar del día a día laboral y olvidarme de todo.

Y de eso se trata hoy, de olvidarse de todos los problemas cotidianos, aunque sea a costa de ser repetitivo... Variaciones sobre un mismo tema. Hay una napolitana cuyo texto desconocía hasta ahora mismito, intuía que era fácil de adivinar -después he comprobado que, desgraciadamente, no era exactamente lo que me había imaginado sino algo más prosaico-, y que en momentos como los de hoy, en los que estoy especialmente tocado -más por puro cansancio que otra cosa, no penséis algo peor-, hace que mis ojos destellen. Se trata de "Vurria" una napolitana compuesta por Furio Rendine sobre texto de Antonio Pugliese que ganó el Festival de Nápoles de 1958, como he encontrado la letra y su traducción al inglés copio y pego y así nos enteramos todos de que va. Últimamente esto es más "Cantan ellos" que "Cantan ellas", así es como viene pues así es como lo agarro. La cantará el tenor de las napolitanas por excelencia, Giuseppe Di Stefano, comunicativo como pocos. No propongo ninguna versión alternativa porque ahora mismo no dispongo de ninguna, además dudo que la haya mejor.





Dint'a na stanzulélla fredda e scura,
addó' na vota ce traseva 'o sole,
mo stóngo io sulo...e tengo na paura
ch'a poco a poco, mme cunzuma 'o core...

In a little room, dark and cold
where once the sun shone,
Now I am suffering alone and I am afraid
My heart is consumed, little by little ..
.

Paura ca mme struje 'sta malatia
senza vedé cchiù Napule,
senza vedé cchiù a te...

My fear makes my sickness worse
not seeing Naples,
not seeing you ...


Vurría turná addu te,
pe' n'ora sola,
Napule mia...
pe' te sentí 'e cantá
cu mille manduline...
Vurría turná addu te
comm'a na vota,
ammore mio...
pe' te puté vasá,
pe' mme sentí abbracciá...
'Sta freva
ca nun mme lassa maje!
'sta freva
nun mme fa cchiù campá...

I want to return to you,
For just an hour, my Naples ...
To hear the singing,
on a thousand mandolins ...
I want to return to you,
Like the old days,
My love ...
To kiss you,
To feel,
To embace ...
This fever
That never leaves me!
This fever
I can't go on...


Vurría turná addu te
pe' n'ora sola,
Napule mia...
Vurría...vurría...vurría...
ma stóngo 'ncróce!

I want to return to you,
For just an hour, my Naples
I want ... I want ... I want ...
I am crucified!


Stanotte, dint''o suonno, si' turnata...
Mm'accarezzave, chiano, 'sta ferita...
Aggio sentuto mille serenate,
aggio sentuto Napule addurmuta...
Po', 'mmiez'a tanta nebbia, só' caduto...
senza vedé cchiù Napule,
senza vedé cchiù a te!...

Tonight, in my dreams, you have come to me ...
And you caress my wound...
I hear a thousand serenades,
Asleep, I hear Naples...
Then I wake from the misty dream
Without ever seeing Naples,
Without seeing you.


Vurría turná addu te
pe' n'ora sola,
Napule mia...
Vurría...vurría...vurría...
ma stóngo 'ncróce!