sábado, 29 de marzo de 2008

Schubert - El pastor sobre la roca - Der Hirt auf dem Felsen


Si hay un lied de Schubert que siempre me llama la atención ese es "Der Hirt auf dem Felsen" (El pastor sobre la roca):
  • Es fácil imaginar un pastor sobre una roca en un paisaje de grandes montañas pedregosas y prados verdes, y esta simple tontería me hace mucha gracia, qué le voy a hacer.
  • No es muy frecuente encontrar un lied con acompañamiento de piano y clarinete, y menos aún que el piano, el instrumento rey del lied, ceda totalmente su protagonismo al clarinete.
  • Aunque no siempre, suele ir como primer o último lied en cada grabación comercial, incluso a veces sirve para dar título a la recopilación.
  • Su extraña estructura tripartita: con un inicio de graciosa melodía, con el clarinete haciendo de eco sobre las palabras del pastor, al que sigue una sección con melodía mucho más amplia y melancólica, y el cambio de humor en la sección final acabando en alegro, como si se tratara de una cabaletta.
  • El hecho de que el texto pertenezca a dos escritores distintos, o de que, a veces, su melodía me resulte empalagosa, mientras que otras veces me parece una delicia.
Todo ello unido a que, si no el último, es uno de los últimos lieder que compuso Schubert, hacen que esta canción me resulte especialmente atractiva. Además, otra razón por la que lo traigo aquí es porque la primavera está dando sus primeros pasos y todavía no le he dedicado ni una sola entrada.


Der Hirt auf dem Felsen
Música Franz Schubert (1797 - 1828)
Texto de Willhelm Müller (1794 - 1824) y Wilhelmina von Chézy (versos 5° y 6°)

Todas las versiones que os dejo me gustan, sin orden: la bella interpretación de Kathleen Battle con James Levine al piano y Karl Leister al clarinete, por la innata musicalidad de la intérprete y la particularidad de su aterciopelado timbre, que yo encuentro hermosísimo, quizás peca de falta de consistencia en la zona grave de su tesitura, que le desiguala el timbre en las frases iniciales y de estar poco comprometida con la interpretación del texto, justo al revés que la de Christa Ludwig, de timbre no menos bello, con Geoffrey Parsons y Gervase de Peyer al clarinete, raro raro escuchar el lied interpretado por una mezzo, no lo es tanto si tenemos en cuenta que fue escrito para la soprano que estrenó el papel protagonista de Fidelio, Anne Milder, la canta a tono y en la parte final Ludwig no brilla tanto como en la central, donde manifiesta su saber interpretativo; la de Arleen Auger, que yo sitúo en un término medio entre las anteriores, hoy por hoy es mi preferida (esta cantante no sé si hoy es valorada en su justa medida), la acompañan Thea King al clarinete y Graham Johnson al piano; la de Elly Ameling con manifiestas desigualdades tímbricas pero con verdadera intención expresiva; la testimonial, por el más que pésimo sonido, de Beverly Sills, en un recital en Nueva York 1970, con acompañantes desconocidos, sus pirotecnias vocales; la de Barbara Hendricks con Radu Lupu y Sabine Meyer y la de Barbara Bonney con Geoffrey Parsons y Sharon Kam, al piano y clarinete respectivamente, estas dos últimas versiones también muy buenas aunque no muy personales. Por la duración del lied sé que es muy pesado escuchar todas las versiones seguidas, pero el que quiera aquí las tiene:

ACTUALIZACIÓN:

Como han desaparecido los temas subidos a Splascast he dejado la siguiente lista de reproducción:


Wenn auf dem höchsten Fels ich steh',
In's tiefe Tal hernieder seh',
Und singe.

Fern aus dem tiefen dunkeln Tal
Schwingt sich empor der Widerhall
Der Klüfte.

Je weiter meine Stimme dringt,
Je heller sie mir wieder klingt
Von unten.

Mein Liebchen wohnt so weit von mir,
Drum sehn' ich mich so heiß nach ihr
Hinüber.

In tiefem Gram verzehr ich mich,
Mir ist die Freude hin,
Auf Erden mir die Hoffnung wich,
Ich hier so einsam bin.

So sehnend klang im Wald das Lied,
So sehnend klang es durch die Nacht,
Die Herzen es zum Himmel zieht
Mit wunderbarer Macht.

Der Frühling will kommen,
Der Frühling, meine Freud',
Nun mach' ich mich fertig
Zum Wandern bereit.
______

Cuando estoy sobre la roca más elevada,
miro desde allí el profundo valle
y canto.

Lejano, desde el profundo y oscuro valle,
se eleva el eco
del abismo rocoso.

Cuanto más lejana llegue mi voz
tanto más límpida regresa
de las profundidades.

Mi bien amada habita, tan alejada de mí,
que yo suspiro apasionadamente
por ella.

Me consume un profundo tormento.
Para mí no hay más alegría,
sobre la tierra ha desaparecido la esperanza,
estoy tan solo aquí.

El canto resonó con nostalgia en el bosque,
así, nostálgico, resonó en la noche
atrayendo los corazones hacia el cielo
con maravillosa fuerza.

La primavera se acerca,
la primavera, mi gozo,
yo me preparo, por tanto
a iniciar mi camino.

(Traducido por Alberto Velázquez 2002 - Procede de Kareol)

10 comentarios:

  1. Me permito dejar otra versión, la antológica versión de Nathalie Dessay en el recital de presentación en el Liceu, el 7 de Mayo del 2000. La acompañaron al piano Ruben Lifschitz i al clarinete el joven Hervé Conil.

    http://ximo.wordpress.com/2007/06/21/natalie-dessay/

    Espero que no te sepa mal, maac, pero es que la interpretación es sensacional.

    ResponderEliminar
  2. ¡Oh!, ¡Gracias! Corro a escucharla.

    ResponderEliminar
  3. Sin entrar en decir cuál es mi primera opción, y reconociendo que todas las versiones tienen algún valor, yo quisiera romper un lanza a favor de la la versión de Elly Ameling, que fue una especialista de este repertorio. Aunque comparto lo que dices sobre las desigualdades del timbre, para mí, la de Ameling, es una de las interpertaciones de mayor claridad, sabiendo contrastar las distintas partes del lied y de las que más se preocupan por modular y replegar la voz a las inflexiones del texto. Hay frases dibujadas con verdadera distinción.

    ResponderEliminar
  4. http://video.google.com/videoplay?docid=-1657994866741935088

    Me gustaría saber vuestra opinión tan querida.Laia Falcón con Tomasso Lonquich y Marko Hilpo me parece que están recibiendo el testigo con gran respeto y calidad

    ResponderEliminar
  5. hola maac!como esta?me gusta tu blog,aunque tenias que incluir mas variedad.un abanico mas diverso.pero me gusta.he estado escuchando un numero del la unica misa que nos ha llegado de bach.la interpretacion me parece operistica.me hubiese gustado unas voz natural.creo que el cantor de leipsig lo hubiera preferido para dirigirse al hacedor supremo.soy richy

    ResponderEliminar
  6. Hola, Richy. A saber desde dónde me escribes. Gracias por la visita. Supongo que te reiferes a la interpretación del Agnus Dei de Stutzmann. No sé lo que hubiera preferido Bach pero de ninguna manera me parece una interpretación operística, si con eso entiendes una interpretación romántica.

    ResponderEliminar
  7. maac, creo que no voy a ser el último en llegar a esta página que hoy ha recomendado Joaquim, y el texto está muy bien, pero te han volado las canciones, o al menos yo no las veo.

    ResponderEliminar
  8. Jo tampoc les puc veure, les cançons, maac. He vingut abans del blog d'en Joaquim i, al veure que aquí ell hi deia que tenia la versió de la Dessay, l'he anat a escoltar. Al "yutub" he escoltat les versions de la Ludwig i de la Battle, o sigui que ja en porto quatres més dues de repetides = a sis... I no me'n canso perquè és preciosa!

    ResponderEliminar
  9. Mientras aparecen las restantes, aquí puede oirse esta otra de Gundula Janowitz

    http://www.box.net/shared/06thh18s5m

    ResponderEliminar
  10. No, ya no están, las subí a Splashcast y ya desaparecieron hace tiempo.

    ResponderEliminar