Estoy tranquilo, sentado en la colina, bajo un cielo claro y en lo alto de un verde valle en el que una suave brisa suele jugar. Aquí estaba ella al comenzar la primavera, tan feliz. Yo iba a su lado, tan cerca... En la fuente que brotaba de la roca vi reflejado un cielo tan azul, tan claro, y en el cielo estaba ella. Hoy la primavera, con sus colores, con sus capullos y sus flores, nos saluda. No todas las flores son igual de hermosas, las que más me gustan son las de la rama en la que ella las cogía. Todo está como entonces: las flores, el campo, los prados. El sol brilla como antaño y el azul del cielo se refleja igualmente en la fuente. Pero cambió el deseo y la ilusión. Placer y aflicción se van alternando. La felicidad del amor se desvanece. Queda sólo el amor... y el sufrimiento. Si tuviera la suerte de ser un pájarillo posado en una rama del árbol en la colina, me quedaría aquí, y aquí cantaría una canción para ella, una canción dulce... durante todo el verano.
Elly Ameling (soprano) - Jörg Demus (piano)
Im Frühling, D. 882 (1826, publicada en 1828)
Franz Schubert (1797-1828),
sobre un poema de Ernst Konrad Friedrich Schulze (1789-1817)
Still sitz' ich an des Hügels Hang,
Der Himmel ist so klar,
Das Lüftchen spielt im grünen Tal.
Wo ich beim ersten Frühlingsstrahl
Einst, ach so glücklich war.
Wo ich an ihrer Seite ging
So traulich und so nah,
Und tief im dunklen Felsenquell
Den schönen Himmel blau und hell
Und sie im Himmel sah.
Sieh, wie der bunte Frühling schon
Aus Knosp' und Blüte blickt!
Nicht alle Blüten sind mir gleich,
Am liebsten pflückt ich von dem Zweig,
Von welchem sie gepflückt!
Denn alles ist wie damals noch,
Die Blumen, das Gefild;
Die Sonne scheint nicht minder hell,
Nicht minder freundlich schwimmt im Quell
Das blaue Himmelsbild.
Es wandeln nur sich Will und Wahn,
Es wechseln Lust und Streit,
Vorüber flieht der Liebe Glück,
Und nur die Liebe bleibt zurück,
Die Lieb und ach, das Leid.
O wär ich doch ein Vöglein nur
Dort an dem Wiesenhang
Dann blieb ich auf den Zweigen hier,
Und säng ein süßes Lied von ihr,
Den ganzen Sommer lang.
Es precioso. ¡Gracias!
ResponderEliminar¡Dios mío! qué texto tan "herzig", qué música tan bonita y qué interpretación tan sensible. Un auténtico regalo. Muchas gracias (José)
ResponderEliminarP.S. ¿Demus no toca un piano normal o me equivoco? ¿es uno de esos antiguos que suenan poquito y no me acuerdo cómo se llaman
Elly Amelling me gusta mucho. Sus versiones de melodías francesas son también preciosas. Imagino que las conoces.
ResponderEliminarGracias Maac.
Encantado de que os haya gustado.
ResponderEliminarSí, Glòria, es una gran liederista, también una magnífica intérprete de Mozart y Bach.
pero como se hace para escuchar la melodía???????no hay nada ni enlaces!
ResponderEliminarEs que el servidor en el que la había subido desapareció hace unos meses, lo siento.
ResponderEliminar