miércoles, 10 de junio de 2009

Viola Quebrada



Teresa Berganza, J.A. Álvarez Parejo
Viola Quebrada (Guitarra rota)
Modinha de Mario de Andrade
arreglada por Heitor Villa-Lobos (Canções típicas brasileiras, n.º 6)

Quando da brisa no açoite
A flor da noite se acurvou
Fui encontrar com a maróca meu amor
Eu sentir n'alma um golpe duro
Quando ao muro já no escuro
Meu olhar andou buscando a cara dela e não achou

Minha viola gemeu, meu coração estremeceu
Minha viola quebrou, meu coração me deixou

Minha maróca resolveu prá gosto seu me abandonar
Porque o fadista nunca sabe trabalhar
Isto é besteira pois da flôr
Que brilha e cheira a noite inteira
Vem depois a fruta que dá gosto de saborear

Minha viola gemeu, meu coração estremeceu
Minha viola quebrou, meu coração me deixou

Por causa dela sou um rapaz
Muito capaz de trabalhar
E todos os dias e todas as noites capinar
Eu sei carpir porque minh'alma está
Arada, loteada, capinada
Com as foiçadas desta luz do seu olhar.

En una carta a Manuel Bandeira el 7 de septiembre de 1926 Mario de Andrade (1893-1945) declaraba: "¿Quieres que te confiese algo solamente a ti? Pues bien: este ('Viola Quebrada') es el 'pastiche' más desvergonzado como plagio que pueda existir. De lo cual, por lo demás, no tengo la culpa pues no soy compositor. La Maroca fue fríamente escrita así: me basé en el ritmo melódico de 'Cabocla de Caxangá' y fui alterando, nada más que por entretenimiento, y mientras me vestía, el orden de la sucesión de las notas. Tengo la costumbre de inventar sonidos diferentes sobre la base de un modelo rítmico cualquiera para hacer algo mientras me visto. Así fue como nació la Maroca y luego, porque nació bonita, decidí grabarla y le escribí los versos con que se conoce. Únicamente la copla no es un pastiche plagiado de la rítmica melódica de la obra de Catulo. Y la línea que inventé cuenta con dos de los tales torneos melódicos que especifiqué en la Bucólica, cosa que, por lo demás, recién ahora verifiqué pues antes nunca me había detenido a pensar en eso. La copla, por lo demás, no tiene nada de típicamente brasileño, en el sentido, digo, de aquel famoso temblor sentimental..."

2 comentarios:

  1. Interesante comentario. Nunca se acuesta uno sin aprender algo nuevo. Me gusta la música y quien la canta más.
    Gracias Maac
    Un saludo.

    ResponderEliminar
  2. Gracias por tu comentario, Balamgo.

    ResponderEliminar