miércoles, 15 de julio de 2009

Pensando en Król Roger (Liceu 2009-2010)


Król Roger (El rey Roger) es la segunda ópera del compositor polaco Karol Szymanowski. El libreto fue escrito por el también polaco, y familiar del compositor, Jaroslaw Iwaszkiewicz (1894-1980). Fue estrenada en Varsovia el 19 de junio de 1926. La acción tiene lugar en Sicilia en el siglo XII. De esta ópera se suele criticar que sea adramática, de difícil plasmación escénica o de marcado carácter oratorial, sin embargo, como he leído por ahí, aunque su desarrollo argumental conduzca al estatismo en la acción, no está exenta de tensión dramática; en todo caso es un auténtico desafío para el director de escena. No es una ópera larga, no alcanza la hora y media de duración, aún así está dividida en los clásicos tres actos. Musicalmente no se le puede poner ni un solo pero, por el tratamiento de los coros, por el de las voces solistas, por su profundidad, por su rica instrumentación, por esa exótica mezcla de romanticismo tardío con impresionismo, polifonía ortodoxa y exotismo oriental.

Szymanowski había quedado prendado de Sicilia y la forma en que en dicho lugar se entremezclaban elementos procedentes de culturas como la griega, árabe, bizantina y latina; y le atraía el hecho de que en el siglo XII en la corte de Roger II de Sicilia (1095-1154), que ha pasado a la historia como una de las más tolerantes de la Europa de la época, pudieran convivir seres humanos con diferentes creencias religiosas. Esta es la situación que dio lugar a la génesis del libreto de Król Roger: el conflicto en el interior del hombre entre los ideales pagano y cristiano, o entre la tendencia apolínea y dionisiaca. Un misterioso pastor, que resultará ser intermediario de un dios desconocido que pregona el amor y el placer, llega al reino del rey cristiano Roger y va ganando adeptos. Los súbditos y sobre todo la cúpula eclesiástica lo rechazan; sin embargo, Roxana, la esposa de Roger, de forma instintiva, cree en el mensaje del seductor pastor e intercederá por él. Tras haber intentado hacerlo prisionero, el rey, desoyendo las voces de los que exigen su muerte, fascinado por la personalidad del pastor y el desafío que representa, lo sigue hasta su reino, allí el joven se presenta como Dionisos, el dios del placer. La ópera termina con un final enigmático: el amanecer, la llegada del sol, lo apolíneo, ¿la paz espiritual?.

El momento más célebre de esta misteriosa ópera tiene lugar en el segundo acto. El rey espera en el palacio la llegada del atractivo pastor, es de noche y hace calor, a lo lejos se escuchan panderetas y cítaras, de pronto Roxana se pone a cantar como posesa.

Vamos a escuchar el fragmento cantado por la soprano ukraniana Olga Pasichnyk, es una grabación reciente procedente de la Ópera de la Bastilla el pasado mes de junio, la dirección corrió a cargo del japonés Kazushi Ono. Suponía el estreno escénico de la obra en Francia, el adiós de Mortier con escándalo en la puesta en escena incluido -ya se sabe que va en el pack- y éxito musical indiscutido:

El Król Roger de Warlilowski en París - 2009
con Olga Pasichnyk como Roxana.




KRÓL ROGER EN EL LICEU. - Król Roger está programada por el Liceu de Barcelona para la próxima temporada en coproducción con el Festival de Bregenz, que la estrenará el próximo día 23 de julio con dirección de escena de David Pountney; el estreno en el Liceu supondrá también el estreno en nuestro país de una ópera considerada como maldita pero que muy tímidamente va buscando su lugar en el repertorio, el año pasado se ofreció en el Festival de Edimburgo, este año en Bonn, París y próximamente en el Festival de Bregenz.

La encargada de interpretar el papel de Roxana, la esposa del rey de Sicilia, será Anne Schwanewilms (más información en el blog de Joaquim: In fernem Land), conocida de los madrileños porque cantó en el Real una Ariadne auf Naxos, del público del Liceu por un reciente recital de lied, de la crónica rosa porque fue la elegida por el Covent Garden para sustituir a Deborah Voigt por cuestiones volumétricas y capricho del director de escena de turno. No tengo ningún fragmento en el que cante el papel de Roxana pero sí la vamos a poder escuchar cantando en el Festival de Salzburgo 2005 en Die Gezeichneten (Los estigmatizados) de Schreker:





Y de los Cuatro Últimos Lieder de Strauss escuchamos Im Abendrot, grabado con la Filarmónica de Sttutgart y dirección de Gabriel Feltz en 2007:



Más información sobre Król Roger la encontraréis también en el blog de Joaquim:In Fernem Land.

10 comentarios:

  1. Ten por seguro, que disfrutaremos como enanos.

    ResponderEliminar
  2. Ah! muy interesante la Mariscala de mi idolatrada Schwanewilms. Disponible en un DVD de Dresde con la misma producción que vendrá al Liceu, aunque ella lamentablemente no viene.Martina Serafin la mariscala del Liceu, es buena, pero creo a priori que la Schwanewilms es mejor.

    ResponderEliminar
  3. Wonderful to read your preview of the piece. I have written the programme notes for the forthcoming Liceu production. As Yeats would have said,

    "Caught in that sensual music all neglect
    Monuments of unageing intellect."

    Enjoy the production!

    ResponderEliminar
  4. Gracias, Gavin, por tu comentario, no sabes lo contento que me he puesto, estaré atento a tus notas al programa.

    ResponderEliminar
  5. yo he visto la obra en el liceu y es magnifica. me pregunto si hay alguna manera de conseguir el libreto o la traducción de él. tengo que realizar una intensa crítica sobre esta obra, he consultado todas las fuentes que podía consultar y las he agotado todas. Agradecería algún consejo. muchas gracias.

    ResponderEliminar
  6. En el propio Liceu lo venden por 7 euros.

    ResponderEliminar
  7. Gracias por esta explicación. Soy adicta al compositor y violinista. Existe una bellísima versión del Canto de Roxana del propio compositor para el violín.

    ResponderEliminar
  8. Gracias por esta explicación. Soy adicta al compositor y violinista. Existe una bellísima versión del Canto de Roxana del propio compositor para el violín.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No conozco esa versión, a ver si la encuentro.
      Y gracias a ti por molestarte en dejar el comentario.

      Eliminar