domingo, 2 de enero de 2011

Christa Ludwig , Brahms, el atardecer y el poco sentido del ridículo de algunos.

Como sabéis cada cierto tiempo es obligación que Christa Ludwig vuelva al blog y hay que decir que últimamente la tenía bastante olvidada. Hoy lo arreglaré y la mezzo nos visitará con un lied de Brahms. En  este lied también hay que contar con las versiones de la Norman, la Baker, la Anderson ,la Ferrier y la Flagstad; ahora mismo casi me quedaba con la Flagstad  -majestuosa- o la Ferrier -directa al corazón-; pero no,  yo voy a seguir siendo fiel a Ludwig. Debo decir también que siempre me ha atraído mucho Norman en este repertorio; entre las más recientes , junto a la Norman, habría que contar con las versiones de Pollet, Fassbaender y  von Otter. Se aceptan más nombres si alguno de vosotros considera que me he dejado alguna en el tintero. Ni se os ocurra probar con la de Franco Battiato, luego no digáis que no os he advertido.

Gestillte Sehnsucht ("In goldnen Abendschein"), Op. 91 núm. 1 es un lied de Johannes Brahms compuesto para ser interpretado por una mezzo o contralto con acompañamiento de viola y piano. Se publicó en 1884 dentro del ciclo Dos cantos para contralto, viola y piano, Op. 91 pero es posible que Brahms lo compusiera veinte años antes. Curiosamente el número 2 de este opus 91 es un villancico-nana que está basado en un poema de Lope de Vega y que hoy no vamos a escuchar.


El texto se puede encontrar traducido en wwww.kareol.es, os lo he copiado. El significado es muy sencillo, el ansia que siente la protagonista por no poder alcanzar lo que desea le impide disfrutar de la calma que le proporciona un paisaje natural y unos sonidos idílicos, los de los pajarillos, más o menos como le ocurre al Orfeo de Gluck en los Campos Elíseos: "Dell'aure il sussurrar il mormorar de' rivi, al riposar eterno tutto invita qui! Ma la quiete che qui tanto regna, non mi dà la felicità!", lo único que el lied los dos últimos versos hacen referencia al paso del tiempo y la añoranza de la juventud. Nostalgia pura y dura.

In gold'nen Abendschein getauchet,                      
Wie feierlich die Wälder stehn! 
In leise Stimmen der Vöglein hauchet 
Des Abendwindes leises Weh'n. 
Was lispeln die Winde, die Vogelleim? 
Sie lispeln die Welt in Schlummer ein. 

Ihr Wünsche, die ihr stets euch reget 
Im Herzen sonder Rast und Ruh! 
Du Sehnen, das die Brust beweget, 
Wann ruhest du, wann schlummerst du? 
Beim Lispeln der Winde, der Vogelleim, 
Ihr sehnenden Wünsche, wann schlaft ihr ein? 

Ach, wenn nicht mehr in gold'ne Fernen 
Mein Geist auf Traumgefieder eilt, 
Nicht mehr an ewig fernen Sternen 
Mit sehnendem Blick mein Auge weilt; 
Dann lispeln die Winde, die Vögelein 
Mit meinem Sehnen mein Leben ein. 
 
 
 
Inmerso en un áureo resplandor de atardecer,
¡qué solemne se muestra el bosque!
Los pájaros susurran con voces suaves
envueltos en la tibia agitación de las brisas de la tarde.
¿Qué murmura el viento? ¿Y los pajarillos?
Ambos arrullan al mundo para su descanso.

¡Tú, deseo, que te agitas
en mi corazón sin descanso!
¡Vosotros, anhelos, que hacéis latir mi corazón,
¿cuándo descansaréis? ¿cuándo iréis a dormir?
Por los susurros del viento y de los pajarillos,
¿cuándo vosotros, rabiosos deseos, caeréis dormidos?

Ah, en la áurea distancia, con alas soñadas,
¿cuándo dejará mi espíritu de aventurarse?
¿cuándo, en las estrellas eternamente distantes,
mi mirada ansiosa dejará de posarse?
Entonces el viento y los pajarillos cantarán
la añoranza de mis anhelos, al tiempo que de mi vida.


Para MASOCAS. Si no pongo el atentado Battiato reviento. A veces me sorprendo de la absoluta falta del sentido del ridículo que tienen algunos, y pienso que yo debo ser bastante tonto al avergonzarme por ellos pero en el fondo los admiro porque yo soy incapaz de hacer algo así, ahora sólo me falta que alguien diga que le gusta. Bueno, ya os lo he dicho, que Dios os coja confesados; antes de dar al play pensadlo bien:

11 comentarios:

  1. Muchas gracias por poner lo de Battiato, porque a algunos nos habrás ahorrado la búsqueda, que ya sabes la irrestible atracción de lo prohibido. Y oido antes, haciéndote a la idea que estas oyendo sin ver una pelicula love story light, tampoco está tan mal. Lo hace incluso algo mejor que yo.

    La otra canción, sensacional. Me han gustado y mucho las tres interpretaciones. Ferrier es la que seguramente es menos lucida, pero tiene ese no se qué especial. Yo la oí de jovencillo en un disco cantando Bach y Handel y ya impresionaba.

    ResponderEliminar
  2. Hola, Maac. Personalmente, me quedo con la versión de Christa Ludwig. La de Jessye Norman, tampoco está nada mal. Pero a la Flagstad.... opino que se le olvidó sacarse el polvorón de la boca.

    ¡Lo de Battiato ha sido muy cruel! se me ha revuelto un pelín el estómago. He intentado concentrarme en la imagen del video para sobrevivir a su interpretación, pero me temo que el huevo ha devenido en tortilla... :-D

    ResponderEliminar
  3. Año nuevo, metedura de pata nueva. Tengo media disculpa que ya te explicaré en su momento, pero de momento estoy como un tomate. :-)), por no :-((

    ResponderEliminar
  4. Preciosas las tres versiones, esperando la nº2 de Lope.
    (y la cuarta..no es tan terrible, canta mucho mejor que mi vecino)

    ResponderEliminar
  5. Muchas gracias por la presentación de la de Battiato, si la llegas a poner sin avisar seguramente a estas alturas estaría en algún servicio de urgencias. Como broma es estupenda.

    Reconozco que tempo una predisposición natural a la Ferrier, sin embargo, aunque adoro su voz tan negra y reluciente, en cada pieza concreta normalmente hay una versión mejor; y la Ludwig es inmensa, aquí y en casi todo lo que ha hecho.
    La verdad es que Flagstad sorprendentemente no me ha gustado, y Norman está en su nivel habitual; al hilo, he escuchado a la Baker -grande, grande- y a la Anderson, que también es de quitar el sombrero. En fin, gracias por la instigación a re-escuchar este lied; siempre es un placer seguir tu blog.
    Y a lo mejor si algún día me emborracho profundamente podré escuchar a Battiato más tiempo que los tres segundos escasos que le dediqué hoy.
    Feliz año a todos

    ResponderEliminar
  6. Yo Ludwig y lo de Battiato....te lo perdono por el Espíritu Navideño, pero el día 7 me vas a oír.

    ResponderEliminar
  7. De las tres versiones me quedo con la de Ludwig sin dudarlo. Pero, como me sucede a veces, me he quedado atrapada por el lied y he escuchado otras versiones. Entre ellas la de Baker y sabes, en un hipotético Ludwig versus Baker, no sabría por cuál decidirme.

    Feliz Año Nuevo, Maac!

    ResponderEliminar
  8. No suelo hacer contestaciones personalizadas pero esta vez lo voy a intentar.

    Gracias, assai, Feliz Año. Yo sí sabría por cuál decidirme.

    Joaquim, no sé cómo me debo de tomar lo que dices, es decir, ¿es posible que te guste Battiato cantando esto?

    Fernando, me sorprende que no te haya gustado Flagstad, entendería que te gustara menos que otras.

    JL, no me extraña que lo de Battiato te haya parecido otra canción.

    Raquel, Flagstad es extraordinaria incluso cuando se parece a Sutherland, por cierto, a mí no me la recuerda.

    ResponderEliminar
  9. Ahora fuera de bromas, de la versión de Flagstad me gusta el color oscuro, rotundo y al mismo tiempo, dulce de su voz, pero me parece bastante mejorable su vocalización.

    ResponderEliminar
  10. Raquel, comenzamos a estar un poco más de acuerdo.

    ResponderEliminar
  11. De hecho por eso puse sorprendentemente; claro que estamos hablando de bueno a mejor, pero esta vez, esta primera vez, no me gusta el tono general del lied que le da Flagstad; y la he vuelto a escuchar, y no. Es una duda que tengo últimamente, sopranos dramáticas / mezzosopranos; quizás vaya por ahí.
    Saludos

    ResponderEliminar