miércoles, 24 de abril de 2013

Otello de Verdi (4) . maac-chorrada 4/2013




Creo que fue Arturo Reverter quien, en un artículo, me hizo caer en la cuenta de que Desdemona no debería poder decir ni una sola palabra antes de morir tras haber sido estrangulada, puesto que se supone que el daño está hecho en la garganta. Por lo menos algún carraspeo o una tos podía haberse incluido en esos instantes previos a su muerte. Cabe la posibilidad de que Desdemona, en vez de ser estrangulada, sea ahogada, con una almohada, por ejemplo, aunque en el libreto pone que Otello la estrangula. En el caso de morir ahogada, pero no estrangulada, parece que es más lógico que, antes de expirar, pueda hablar. Aunque no sé, no sé... no soy médico y me temo que hablar implica paso de aire por los pulmones, me da la impresión que un ahogado al que no se le ha forzado la garganta tampoco es fácil que pueda hablar. ¿Sería posible? Por favor, que alguien me aclare esta duda, no sé si esta noche voy a poder conciliar el sueño si comienzo a darle vueltas, al asunto de la muerte de Desdemona, en la cabeza. Además, ¡quién sabe, si Verdi hubiera incluido toses o carraspeos, si la muerte no sería menos creíble! Faltaban todavía algunos años para el verismo.Otra duda que tengo es cómo se debe traducir el término uccisa ¿muerta? ¿asesinada? Porque no va a decir que ha sido asesinada para después afirmar, como el que no quiere la cosa, que ha sido ella misma.

He aquí la magia de la ópera, Desdemona, estrangulada, un poco antes de morir, habla, sin carraspeos, ni toses, con una voz delgada, suave, que está ya en el otro mundo, y nosotros nos lo creemos, sobre todo si la intérprete es Renata Scotto, como también nos creímos su dilatada muerte cuando fue Gilda.





DESDÉMONA: (desmayadamente, desde la cama) Muerta...injustamente muerta... EMILIA: (corriendo hacia la cama) ¿Quién gime?... ¡Qué horror! DESDÉMONA: Muero inocente... EMILIA: ¡Cielos!... ¿Quién ha sido? ¿Quién ha sido? DESDÉMONA: Nadie... yo misma... me encomiendo al Señor... muero inocente... Adiós. (Muere.)

2 comentarios:

  1. Angustioso problema, lo comprendo. Pero creo que hoy podrás dormir tranquilo.

    Estertores aparte, o eres ventri-locuo o el aire que hace vibrar las cuerdas vocales te viene de los pulmones. Luego Desdémona estaba mal muerta. Ahora bien: Yo diría que nadie que, por asfixia o estrangulamiento, haya dejado de respirar, puede volver a hacerlo sin que alguien lo reanime, de modo que, si el director de escena no se saca de la manga una rápida y enérgica intervención del servicio de Urgencias, la cosa no cuela. Porque, esto es importante aunque de perogrullo, si estaba tan poco muerta que se ha reanimado solita, porque en realidad solo le había dado una lipotimia del susto, entonces ¿de que muere? Y nos aproximamos a la solución. Desdemona andaba justa de coronarias y cuando Otelo la está asfixiando o lo que sea, le da un infarto y se desvanece. Otelo piensa que ya esta muerta y la deja; se recupera del mareo, dice sus cosas con el hilo de voz que le queda, y muere de infarto. ¿Qué te parece? Bien ¿no? ¿Sabes si tenía el colesterol alto?

    Respecto a la traducción, sólo puede decirte (gracias a Perry Mason) que un occiso es alguien muerto violentamente, o sea un matado. ;-) Pero “ha sido matado” suena algo mal, y o dices asesinado, que incluye premeditación o alevosía, o muerto. Lo mejor es alternar, en la primera frase pones “Otelo la mata” y en la segunda “Desdémona ha sido asesinada”

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sabía que tú ibas a despejarme las dudas, ahora ya puede uno dormir, que no "uccidersi" tranquilo.
      En cuanto a la traducción de "uccidere" no tengo ni idea, en el diccionario italiano dice que significa "privare de la vita", es decir, matada. Podría servir: "Me han matado... injustamente me han matado", ganamos el doble sentido que tiene en castellano esta expresión (Esa noticia me ha matado, por ejemplo), y así, cuando dice que ha sido ella misma quien se ha dado muerte, no chirría tanto. "Matada... injustamente matada" suena un poco como a corrida de toros ¿no? Eso pegaría más en Carmen :-) El caso es que muerta no se acopla bien, porque una muerte puede ser natural, no hay necesariamente una acción encaminada a conseguir ese objetivo, en la expresión "uccisa" parece que sí es necesaria esa acción voluntaria encaminada a privar de la vida. Claro que, Desdémona, cuando dice sus primeras palabras puede creer que Emilia no la oye, y entonces todo tiene sentido.
      Luego está el problema religioso, para una católica, y Desdémona lo es mucho, que para eso se marca un Ave Maria, una suicida no muere inocente, sino en pecado, aquí ella misma se contradice, claro que... en la situación en la que está, para salvar a su amado Otello, no tiene otra escapatoria.

      Eliminar