viernes, 31 de julio de 2009

Mahler/Ludwig/Muti - Unos extraños para el mundo

Villa Mahler en Maiernigg (Austria)

De las Cinco canciones sobre poemas de Friedrich Rückert conocidas como los Rückert-Lieder escuchamos Ich bin der Welt abhanden gekommen, compuesta en agosto de 1901, aunque se suele interpretar la última de las cinco, por orden cronológico no debería ser así.

Ich bin der Welt abhanden gekommen,
Mit der ich sonst viele Zeit verdorben,
Sie hat so lange nichts von mir vernommen,
Sie mag wohl glauben, ich sei gestorben!

Es ist mir auch gar nichts daran gelegen,
Ob sie mich für gestorben hält,
Ich kann auch gar nichts sagen dagegen,
Denn wirklich bin ich gestorben der Welt.

Ich bin gestorben dem Weltgetümmel,
Und ruh' in einem stillen Gebiet!
Ich leb' allein in meinem Himmel,
In meinem Lieben, in meinem Lied!

Según cuenta Pérez de Arteaga no sólo es la canción más popular de Mahler sino que es el tema más repetido a lo largo de su obra sinfónica y coral. Parece ser que no debe hacerse una lectura pesimista del texto sino que el poema hace referencia a la paz espiritual transitoria que podemos lograr en el retiro a un lugar apartado del mundo durante el período de descanso vacacional. De hecho fue compuesta durante una estancia en su refugio veraniego de Maiernigg junto al lago Wörther, entorno que Alma Mahler definiría posteriormente -en la época de la composición todavía no había comenzado su relación sentimental- como "espléndido aislamiento". Estamos pues ante una obra muy apropiada para estas fechas. Os copio la traducción de Pérez de Arteaga en su libro sobre Mahler:

Me he vuelto un extraño para el mundo
al que una vez dedicara tanto tiempo;
¡hace mucho que nada ha sabido de mí,
puede muy bien creer que estoy muerto!

No hay, de hecho, nada que me vincule
si se me considera muerto.
Nada puedo decir en contra,
realmente he muerto par el mundo.

He muerto para el estruendo del mundo
y descanso en una región silenciosa.
Vivo solo en mi cielo,
en mi amor, en mi canción.

Versiones las hay para dar y tomar, de otro mundo es la de Kathleen Ferrier con Bruno Walter y detrás van todas las demás (Baker, Fischer-Dieskau, Van Dam, Lott, Schwarzkopf, von Otter, Graham, Hampson, Murray, Norman, Della Casa, Welitsch, Meier, Quasthoff, Urmana y mil más).

Christa Ludwig grabó en disco los Cinco Rückert-Lieder en su versión con piano en tres ocasiones: con Moore en 1959, con Werba en 1963 y con Parsons en 1978, la versión orquestal en dos ocasiones: con Klemperer en 1964 y con Karajan en 1974, ambas magníficas, sin embargo hoy traigo el vídeo de un concierto ofrecido en La Scala en 1992, dos años antes de su retirada, bajo la dirección de Riccardo Muti. El estado vocal de Ludwig era envidiable si tenemos en cuenta que llevaba cuarenta y seis años cantando:

martes, 28 de julio de 2009

Renato Zanelli


Hoy el blog de Maac se viste de friki, o más friki de lo normal y traigo el caso de un cantante chileno que se movió en la frontera entre las cuerdas de barítono y tenor. Si Renato Zanelli hubiera sido contemporáneo nuestro, con la demanda de barítonos que hay, posiblemente no se le hubiera ocurrido cambiarse a tenor, o quizás sí, porque tampoco vamos sobrados de tenores dramáticos. Es un precedente de su compatriota Ramón Vinay, quien también coqueteó con ambas cuerdas. Fue considerado el mejor Otello de su época, sucesor de Francesco Tamagno y Giovanni Zenatello. Su voz ha sido definida como la de un tenor dramático, cálida, con cuerpo, su timbre baritonal, su legato sin mácula -lo apreciaréis perfectamente cantando como barítono en el aria de Alfonso XI en La Favorita-.

Zanelli nació en Valparaíso (Chile) en 1892 de padre chileno y madre italiana, entre 1894 y 1911 fue educado en Italia y Suiza, al volver a Chile fue descubierto en una fiesta social por el tenor que había estrenado Otello en Santiago, Angelo Querzé, con éste estudia durante tres años y debuta como barítono en 1916. Consigue ser contratado por la compañía del Met y allí canta hasta 1923. Entre los personajes que interpretó en esta etapa de su carrera se encuentran: Valentin (Fausto), Amonasro (Aida), Don Carlo (La forza del destino), Tonio (Pagliacci), Conde de Luna (Il Trovatore), Mefistófeles (La damnation de Faust), Escamillo (Carmen), Lord Enrico Ashton (Lucia di Lammermoor), Rigoletto, Giorgio Germont (La traviata), Barnaba (La gioconda)...

No estaba muy contento con su carrera en Nueva York, no obtenía muy buenas críticas y la competencia era impresionante, en aquellos años estuvieron contratados en el Met los barítonos Antonio Scotti, Pasquale Amato, Giuseppe de Lucca, Giuseppe Danise y Tita Ruffo, ahí es nada, no es extraño que decidiera dar un nuevo aire a su carrera y marchar a Italia cambiando al registro de tenor, que era lo que le había recomendado Toscanini. En 1924 debuta el rol de Alfredo (La Traviata) en Nápoles, posteriormente incorpora los papeles de Raoul (Gli Ugonotti), Dick Johnson (La Fanciulla del West), Pollione (Norma), Mario (Tosca), Manrico (Il Trovatore), Otello, Vasco de Gama (L'Africana), Faust (Mefistofele), Lohengrin, Canio (Pagliacci), Don José (Carmen), Tristán (en italiano, primera representación en Chile), Siegmund (La Walkyria), Don Alvaro (La Forza del Destino), Lo Straniero (estreno absoluto) y Debora e Jaelede Pizzetti , La rosa di Saron de Lualdi, Andrea Chénier, Radames (Aida). Se despidió de los escenarios en 1933 cantando Otello, falleciendo en 1935 víctima de un cáncer renal.

Vamos con las audiciones, no nos han llegado testimonios de sus roles del repertorio alemán (Lohengrin, Tristan y Siegmund), los cantaba en italiano pero llegó a estudiar alemán para hacerlo en el idioma original, lamentablemente la enfermedad que lastró los últimos años de su vida no se lo permitió:

- Comenzamos con Otello:

"Tu? Indietro! Fuggi!... Ora e per sempre addio".



"Niun mi tema"



- Giordano. Un Andrea Chénier en el que las tintas están un pelín cargadas:

"Un di, all'azurro spazio"



- Donizetti. La Favorita:

"A tanto amor" (Alfonso)




- Leoncavallo. Zazà:

"Buona Zazà del mio buon tempo" (Cascart)


- "Los ojos negros"(Fermín María Álvarez):



- "La spagnola" (Di Chiara):


Si alguien está interesado en descargarse audios de Zanelli puede hacerlo AQUÍ.

domingo, 19 de julio de 2009

Borkh: "Mein name ist Frau"

"Mi nombre es: Mujer.
¿Edad? Todavía joven.
¿Color de cabello? Gris.
¿Color de ojos? El color de las lágrimas,
¿Ocupación? ¡Esperar! ¡Esperar,esperar, esperar!"
(Magda Sorel)



The consul, la ópera de Gian Carlo Menotti estrenada en Filadelfia en 1950, va a ser una de mis asignaturas pendientes a la vuelta del verano. La culpable es Inge Borkh y su impresionante interpretación en alemán del aria de Magda Sorel. Borkh fue la encargada del estreno de la ópera en su versión alemana en Basilea (1951), no es extraño que este papel supusiera su lanzamiento internacional, no hay más que escuchar el fragmento que propongo en esta entrada. En la Europa de los años treinta, la muerte como única salida liberadora ante la opresión del Estado totalitario y aparato burocrático del derecho internacional.

Encontraréis más información en Hágase la música

Os dejo a Inge Borkh en una escena espeluznante:


MAGDA

Mi hijo ha muerto. La madre de John se está muriendo...
Mi propia vida está en peligro.
Le pido ayuda y todo lo que hace es... ¡darme papeles!
¿Cómo se llama? Magda Sorel.
¿Edad? Treinta y tres.
¿Color de ojos?
¿Color de cabello?
¿Soltera o casada?
¿Religión y raza?
¿Lugar de nacimiento?
¿Nombre del padre?
¿Nombre de la madre?
¡Papeles! ¡Papeles!

(Rompiendo los papeles que sostiene en la mano,
Magda corre al escritorio, saca una pila de
papeles y comienza a desparramarlos al aire)

¡Papeles! ¡Papeles! ¡Papeles!

(Tras una pausa, a la Secretaria)

Mire mis ojos. Tienen miedo de dormir.
Mire mis manos. Son manos de vieja.
¿Por qué no dice algo?
¿Es que las secretarias no son seres humanos?

(Con angustia creciente)

¿Cómo se llama? Magda Sorel.
¿Edad? Treinta y tres.
¿Para qué sirven sus papeles?
¡No pueden detener el reloj!
¡Y son una débil armadura contra una bala!
Su nombre... ¿Qué importancia tiene?
Todo lo que importa es que es demasiado tarde,
que tengo miedo y que necesito su ayuda.
¿Cuál es su nombre?... Ésta es mi respuesta.
Mi nombre es: Mujer.
¿Edad? Todavía joven.
¿Color de cabello? Gris.
¿Color de ojos? El color de las lágrimas,
¿Ocupación? ¡Esperar! ¡Esperar, esperar, esperar!
¡Oh, sé que llegará el día en que
nuestros corazones en llamas
quemarán sus cadenas de papel!
¡Adviértale al Cónsul, Secretaria, adviértaselo!
Ese día, ni la tinta ni el sello
podrán enjaular nuestras almas.
Ese día llegará...

Traducción: Mónica Zaionz en Kareol

viernes, 17 de julio de 2009

Christa Ludwig y la mierda de artista.


Pensando en Birgit Nilsson y la opinión que Georg Solti tenía de ella -todo alabanzas- me ha llevado a buscar en el libro de las memorias del director las menciones que hace de la soprano, he tropezado con unas declaraciones de Christa Ludwig que nada tienen que ver con la Nilsson, fueron realizadas en los ensayos de La walkyria en la Ópera de Paris a principios de los años ochenta, han conseguido hacerme reir, y es que cada vez que recordándolas me imagino la cara que pondría el director de escena cuando una de las instituciones del canto y de la escena le espetó semejante frase me parto, así lo cuenta Solti:

La walkyria también tuvo sus momento difíciles. El director de escena era Michael Gruber, colega de Stein. Un día mientas le estaba explicando algo, Christa Ludwig, nuestra magistral Fricka, le interrumpió: 'Her Gruber, todo lo que me está diciendo es una mierda. Lo hago porque me pagan bien.'

Para ilustrarlo nada mejor que Ludwig cantando Fricka en el Festival de Salzburgo de 1967 acompañada por el Wotan de Thomas Stewart, dirige Karajan:



Si preferís descargar la escena con mejor calidad de sonido os dejo el enlace:

Podéis encontrar una entrada sobre la foto que ilustra este post en Pequeño Formato.

miércoles, 15 de julio de 2009

Pensando en Król Roger (Liceu 2009-2010)


Król Roger (El rey Roger) es la segunda ópera del compositor polaco Karol Szymanowski. El libreto fue escrito por el también polaco, y familiar del compositor, Jaroslaw Iwaszkiewicz (1894-1980). Fue estrenada en Varsovia el 19 de junio de 1926. La acción tiene lugar en Sicilia en el siglo XII. De esta ópera se suele criticar que sea adramática, de difícil plasmación escénica o de marcado carácter oratorial, sin embargo, como he leído por ahí, aunque su desarrollo argumental conduzca al estatismo en la acción, no está exenta de tensión dramática; en todo caso es un auténtico desafío para el director de escena. No es una ópera larga, no alcanza la hora y media de duración, aún así está dividida en los clásicos tres actos. Musicalmente no se le puede poner ni un solo pero, por el tratamiento de los coros, por el de las voces solistas, por su profundidad, por su rica instrumentación, por esa exótica mezcla de romanticismo tardío con impresionismo, polifonía ortodoxa y exotismo oriental.

Szymanowski había quedado prendado de Sicilia y la forma en que en dicho lugar se entremezclaban elementos procedentes de culturas como la griega, árabe, bizantina y latina; y le atraía el hecho de que en el siglo XII en la corte de Roger II de Sicilia (1095-1154), que ha pasado a la historia como una de las más tolerantes de la Europa de la época, pudieran convivir seres humanos con diferentes creencias religiosas. Esta es la situación que dio lugar a la génesis del libreto de Król Roger: el conflicto en el interior del hombre entre los ideales pagano y cristiano, o entre la tendencia apolínea y dionisiaca. Un misterioso pastor, que resultará ser intermediario de un dios desconocido que pregona el amor y el placer, llega al reino del rey cristiano Roger y va ganando adeptos. Los súbditos y sobre todo la cúpula eclesiástica lo rechazan; sin embargo, Roxana, la esposa de Roger, de forma instintiva, cree en el mensaje del seductor pastor e intercederá por él. Tras haber intentado hacerlo prisionero, el rey, desoyendo las voces de los que exigen su muerte, fascinado por la personalidad del pastor y el desafío que representa, lo sigue hasta su reino, allí el joven se presenta como Dionisos, el dios del placer. La ópera termina con un final enigmático: el amanecer, la llegada del sol, lo apolíneo, ¿la paz espiritual?.

El momento más célebre de esta misteriosa ópera tiene lugar en el segundo acto. El rey espera en el palacio la llegada del atractivo pastor, es de noche y hace calor, a lo lejos se escuchan panderetas y cítaras, de pronto Roxana se pone a cantar como posesa.

Vamos a escuchar el fragmento cantado por la soprano ukraniana Olga Pasichnyk, es una grabación reciente procedente de la Ópera de la Bastilla el pasado mes de junio, la dirección corrió a cargo del japonés Kazushi Ono. Suponía el estreno escénico de la obra en Francia, el adiós de Mortier con escándalo en la puesta en escena incluido -ya se sabe que va en el pack- y éxito musical indiscutido:

El Król Roger de Warlilowski en París - 2009
con Olga Pasichnyk como Roxana.




KRÓL ROGER EN EL LICEU. - Król Roger está programada por el Liceu de Barcelona para la próxima temporada en coproducción con el Festival de Bregenz, que la estrenará el próximo día 23 de julio con dirección de escena de David Pountney; el estreno en el Liceu supondrá también el estreno en nuestro país de una ópera considerada como maldita pero que muy tímidamente va buscando su lugar en el repertorio, el año pasado se ofreció en el Festival de Edimburgo, este año en Bonn, París y próximamente en el Festival de Bregenz.

La encargada de interpretar el papel de Roxana, la esposa del rey de Sicilia, será Anne Schwanewilms (más información en el blog de Joaquim: In fernem Land), conocida de los madrileños porque cantó en el Real una Ariadne auf Naxos, del público del Liceu por un reciente recital de lied, de la crónica rosa porque fue la elegida por el Covent Garden para sustituir a Deborah Voigt por cuestiones volumétricas y capricho del director de escena de turno. No tengo ningún fragmento en el que cante el papel de Roxana pero sí la vamos a poder escuchar cantando en el Festival de Salzburgo 2005 en Die Gezeichneten (Los estigmatizados) de Schreker:





Y de los Cuatro Últimos Lieder de Strauss escuchamos Im Abendrot, grabado con la Filarmónica de Sttutgart y dirección de Gabriel Feltz en 2007:



Más información sobre Król Roger la encontraréis también en el blog de Joaquim:In Fernem Land.

domingo, 12 de julio de 2009

Reconciliación con Regine Crespin: Casandra y Dido



Por una de esas razones que uno no alcanza a comprender, aunque todo parece apuntar a que fue debido un empacho tímbrico, hace años que Regine Crespin se me había atragantado, ha tenido que ser Les Troyens de Berlioz la ópera que me ha llevado a un reencuentro feliz con la célebre soprano marsellesa fallecida hace hoy dos años y siete días. Lo que más me llama la atención de su biografía artística es el hecho de que lo que fue su consagración internacional, la Kundry del Festival de Bayreuth de 1958, se produjo tras una audición de arias cantadas en francés ante Wieland Wagner, y es que Crespin no se las sabía en alemán, tuvo que ponerse la pilas y aprenderlas una vez contratada. Esto pone en evidencia, por si no lo teníamos claro, el olfato artístico del nieto del compositor.

Crespin cantó los dos principales roles femeninos de Les Troyens por lo menos dos veces (Buenos Aires el año 1964 y San Francisco 1966); en ambas ocasiones los cortes fueron importantes, por ejemplo, se suprimió el dúo del primer acto entre Corebo y Casandra, y es una pena si tenemos en cuenta que el Corebo de San Francisco era Jon Vickers.

Escuchamos el lamento de Casandra con sus tristes presagios sobre el destino de su pueblo y de su relación con Corebo en la grabación procedente del Colón de Buenos Aires (1964):



Regine Crespin caracterizada como Dido


Y ahora nos trasladamos a Cartago, allí encontramos a Dido celebrando la construcción de la ciudad, todo lo que se ha trabajado y lo que todavía resta por hacer. El pueblo está dispuesto a defenderla y defenderse de Iarbas, ya que éste, si no consigue la mano de la reina, está dispuesto a destruir su reino: "Chers Tyriens"



De la grabación de San Francisco, 1966, escuchamos el dúo entre Dido y Eneas "Nuit d'ivresse et d'extase infinie", uno de los momentos más líricos de toda la ópera, dicen que está inspirado en una escena entre Jessica y Lorenzo de El Mercader de Venecia de Shakespeare ("Loenzo: In such a night,/Stood Dido with a willow in her hand/Upon the wild sea-banks, and wav'd her love/To come again to Carthage"). Os advierto que el sonido es infame, peor que el del Colón, pero vale la pena escucharlo aunque sólo sea una vez porque la soprano está acompañada por Jon Vickers:



Ya tendremos ocasión más adelante de volver a estos fragmentos servidos en mejores condiciones sonoras por otros intérpretes porque lamentablemente Crespin no tuvo la oportunidad de grabar esta ópera completa en estudio, no es la única porque grabaciones comerciales de Les Troyens, tanto en estudio como procedentes de tomas en directo, se han efectuado muy pocas; sin embargo, Jon Vickers tuvo más suerte, la grabó con Colin Davis a finales de los sesenta.

Y para finalizar la muerte de Dido, el momento cumbre para la soprano, que Crespin borda como pocas. Para muchos si en el repertorio alemán el personaje más cercano a la artista francesa es Sieglinde su paralelo en la ópera francesa sería Dido. Es precisamente este momento final de asunción de la muerte voluntariamente y de despedida de Cartago el que permite a la intérprete desplegar tanto sus posibilidades canoras como de actriz trágica, la grandeza de su arte, "Ah! Ah! Je vais mourir... Adieu fiere cite...", ahora volvemos al Colón (1964):