jueves, 20 de octubre de 2011

Ópera de Babel - Lotte Lehmann


Poco a poco, y a pesar de que, para nuestra desgracia, la ópera es un fenómeno minoritario, han aparecido, tanto en castellano como en otros idiomas, bastantes blogs dedicados a la más rabiosa actualidad operística. Sin embargo, no hay tantos que se dediquen a la fritura. El refrito está menos de moda que nunca. Pues bien, bajo la etiqueta "ÓPERA DE BABEL" van a aparecer entradas dedicadas en gran parte a la denostada fritura, a esas grabaciones con ruido de fondo de principios del siglo XX; esto no quiere decir que no vayan a aparecer grabaciones de los años cincuenta y posteriores porque lo que va a definir estas entradas es el empleo de un idioma distinto al originalmente empleado por libretista y compositor, una circunstancia  que fue siendo menos frecuente conforme avanzaba el siglo XX convirtiéndose hoy algo casi anecdótico, aunque no erradicado del todo, subsiste sobre todo en el ámbito anglosajón.


Tal como están las cosas hoy en día entre los aficionados a la ópera casi da vergüenza poner grabaciones antiguas, algunos parece que lo consideran casi un pecado y a la que te descuidas te lo están echando en cara y  te pueden incluso tachar de amargado, y sí, puede que uno esté amargado pero no precisamente por estas cuestiones, igual lo que ocurre es que las frituras sacan a la luz los pecados de muchos cantantes actuales, ojo, no de todos, y eso fastidia a determinados fans, la fritura se les hace insoportable. Y es cierto que a veces hay que hacer un esfuerzo para escuchar a cantantes antiguos y abstraerse de ruidos, entonces lo que hay preguntarse es si realmente vale la pena, y yo creo que sí, como también vale la pena escuchar estas grabaciones que, por culpa de que hoy no se estile cantar en el idioma no original, han quedado en el olvido. Con esto no quiero decir que yo sea partidario de los cambios de idioma en la ópera, sino que existe una realidad histórica que no tenemos por qué ignorar. Lo que tampoco se debe hacer es pensar que todas estas grabaciones son extraordinarias, también tienen sus pequeños y grandes defectos.

Comenzamos con Lotte Lehmann, soprano que nos visitará muchísimas ocasiones en esta sección, ya tendremos tiempo de hablar de ella,  interpreta en alemán  "Porgi amor" de Las bodas de Figaro (Mozart):


Las primeras entradas de la serie serán antiguas entradas de un blog que decidí cerrar hace bien poco y que se llamaba igual que esta serie, Ópera de Babel, así las aprovecho y no desaparecen.



3 comentarios:

  1. Me parece genial la iniciativa, nunca has renunciado a las grabaciones "de fritura" y ejemplos hay muchos en el blog, pero creo que cobran más relevancia con una sección propia. Además, te animo a que rescates nombres olvidados o desconocidos para que aprendamos más.
    Lehmann es un ejemplo de cómo la personalidad de su canto, siempre caluroso, se impone a las deficiencias técnicas de las grabaciones y hace que nos olvidemos de ellas, no siempre es así, y en otras ocasiones hay que hacer un ejercicio de concentración, yo también pienso que compensa.
    Los que tachan de amargados a los buscadores de tesoros en este tipo de grabaciones, antes que de otra cosa, creo que pecan de ignorancia. No digo más, porque el tema da para mucho y quizá me exaltaría de manera imprudente y el siguiente comentario sería de disculpa.

    ResponderEliminar
  2. Y, por cierto, no me había enterado del nuevo blog, me he sorprendido mucho al leerlo. Ahora, claro, aparece como eliminado y no puedo verlo.

    ResponderEliminar
  3. No te preocupes que saldrán todas las entradas, no llegaban a la quincena.

    ResponderEliminar