martes, 22 de diciembre de 2009

Von Otter y la Navidad (I)

Yo creo que el disco dedicado a la Navidad, a canciones de Navidad para ser exactos, que más me gusta es "Home for Christmas" de Anne Sofie von Otter. Antes de seguir quisiera decir que odio las recopilaciones que se hacen por Navidad en las que un ídolo de la ópera -o su compañía discográfica- va recopilando canciones de aquí y allá formando un batiburrillo la mayoría de las veces bastante aburrido, empalagoso y tan indigerible como los turrones y mazapanes después de la comilona del día de Navidad.




El disco de von Otter, que apareció en 1999 y que incluye algunas de las melodías navideñas más conocidas junto a otras famosas sólo en sus países de origen, gracias a sus arreglos, no tiene nada que ver con esas recopilaciones "comerciales", tampoco es la quintaesencia de la vanguardia, no os vayáis a engañar. Y tanto me gusta que he decidido ir presentándolo poco a poco hasta que se terminen las navidades. El año pasado ya escuchamos alguna, el 15 de diciembre aparecía ESTA ENTRADA que estaba acompañada por "Koppången" una canción tradicional sueca.

Comenzaremos escuchando una canción archiconocida, "White Christmas", si me hubieran consultado antes de grabar el disco seguramente esta canción hubiera desaparecido, pero como no lo hicieron ahí está, aún así me parece que es de las pocas versiones de este tema que puedo soportar:



También nos quitamos del medio otra de las canciones que yo nunca hubiera metido en el disco por innecesaria y tostón, "Stille Nacht, heilige Nacht" (Austria, 1818) de Franz Xaver Gruber, que no es otra que "Noche de Paz", también viene adornada con magníficos arreglos efectuados por Svante Henryson, menos mal. La canción es estupenda pero como nos la han metido hasta en la sopa -¡y en qué versiones!- uno ha terminado por odiarla. Como curiosidad señalar la presencia de un sintetizador junto a la flauta, violines, viola, violonchelo, contrabajo y percusión:



Y ahora sí, muchísimo más interesante es "Sweet was de song the Virgin sung", con un sencillo acompañamiento de tiorba, del compositor galés William Mathias (1934-1992), la verdad es que me deja bastante descolocado porque escuchándola cualquiera diría que es una pieza del Renacimiento o del Barroco, como si Mathias la hubiera versioneado, quizás se trata de una recreación porque el texto seguro que es Anónimo y del siglo XVI, también lo han utilizado compositores como Britten o Vaughan Williams. A ver si alguien puede aclararme esta duda.


8 comentarios:

  1. Pues no te puedo ayudar, maac. Investigaré al respecto.

    Muy interesante la canción del galés. Las otras curiosas aunque sobre todo la segunda es una canción que me carga. Pero siempre es un lujo poder escuchar a Von Otter cantando hasta la lotería de navidad.

    ResponderEliminar
  2. No he escuchado ni la Blanca Navidad ni la Noche de paz, canciones bellísimas que el exceso ha erosionado y que en las grandes superficies casi me obligan a hacer abstracción o a taparme los oídos cuando suenan porque me causan una triste impresión del , ya de por sí reiterativo, paso del tiempo que periódicamente cae para recordarnos su imparable velocidad. Ui, me he puesto de un filósofo doméstico que asusta. Sí he escuchado la última que si me preguntaran quién pudo haberla compuesto, diría que John Dowland o uno de sus amigos. Es, desde luego, una canción muy bella en la, pese al buen hacer de von Otter, echo de menos a Scholl, nacido para estas melodías.
    Saludos!

    ResponderEliminar
  3. Pues en esta pagina , como uno de los autores viene un señor llamado John Attey que murió en 1620 :)
    http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=27257

    ResponderEliminar
  4. ¿La has oído? ¿Es la misma pieza u otra que utiliza el mismo texto?

    ResponderEliminar
  5. No, no la he oido. Lo decía como posibilidad por la fecha.

    ResponderEliminar
  6. Por lo que he leído por ahí, la pieza en cuestión es anónima y los autores lo que firman son los distintos arreglos. Britten, por ejemplo, la arregló para ser interpretada como himno, o sea, en versión coral. Supongo que con Mathias pasará lo mismo.

    ResponderEliminar
  7. ¡Es que veo tan absurdo adaptar una adaptación! Ahora sólo falta que venga alguien a adaptar la adaptación de la adaptación de "Sweet was de song de Virgin sound", y así sucesivamente hasta el infinito.

    ResponderEliminar
  8. Hombre, cada adaptación será para un formato, digo yo. La de Britten es para coro y órgano, la de Mathias para tiorba y mezzo, otros la habrán adaptado para piano y pandereta o para lo que sea, pero todos parten del mismo original anónimo.

    ResponderEliminar