viernes, 29 de junio de 2012

43ª maac-chorrada: DESTINOVLC - Menuda PA-TA-TA



Me han amargado la mañana, cuando en el quiosco me dan el periódico noto que aquello es más grueso de lo habitual. - Qué gordo es es hoy, le digo a Pili, la quiosquera, - Sí, sí, es que viene con regalo. Cuando miro en su interior me encuentro con DESTINO VLC, la 10ª edición de la guía de ocio y turismo de Valencia, me pongo a hojearla y la primera sorpresa es que de mi pueblo, que sí figura en los recorridos de una de las rutas, no se dice nada, mientras que el de al lado sí tiene su reseña y yo, por supuesto, no estoy de acuerdo, mi pueblo es mucho mejor que el vecino, mi pueblo si que "supone uno de los más importantes enclaves naturales del territorio valenciano" ¡Dónde va a parar! En todo caso lo considero un mal menor y además hay otro pueblo muy cerca que todavía reúne más méritos para figuar en la guía y ni siquiera está en el mapa. Lo que verdaderamente consigue irritarme es que el Palau de les Arts no aparece por ningún lado, sólo una foto en la portada, pero no se dice nada de la ópera en Valencia, ni en la sección dedicada a teatros y cines, ni en  la de la Ciudad de las Artes y las Ciencias (pero sí se dice que en L'Hemisfèric proyectan las aventuras de "El Principito" y "Tortugas" en versión 3D). Lo ha editado la Cadena SER y veo quién lo ha patrocinado y comienzo a cambiar de color. Rojo, amarillo, verde, azul. Ni más ni menos que la Diputación de Valencia, la Generalitat Valenciana, la Ciudad de las Artes y las Ciencias y el Ayuntamiento de Valencia, tiene tres introducciones, una a cargo del Presidente de la Diputación,  Alfonso Rus, otra de la Alcaldesa, Rita Barberá, y la tercera del Director Regional de la Cadena SER, José Carlos Herreros. Esto se ha financiado con dinero público, y las instituciones que han participado, sobre todo la Generalitat, dicen que van a luchar por el reconocimiento del Palau de les Arts como uno de los centros operísticos importantes de nuestro país con el fin de que obtenga la financiación que se merece. Mal vamos, muy  mal, si nos hacemos las víctimas y olvidamos promocionarlo mientras se nos llena la boca diciendo que apostamos por un turismo cultural y de calidad.
Eso sí, se habla del Parque Central (ocupa una página completa con una foto virtual) ese que no sé los años que lleva proyectado y que parece quel ni mis nietos lo podrán ver.
¿Y dónde os parece que recomiendan hacer la compra diaria o semanal? ¿En el Mercado Central? ¿En el de Ruzafa? ¿En el de Jesús? ¿En el del Cabanyal? Pues no, nada eso, en MERCADONA , que para eso es una empresa valenciana -todos sabemos que CONSUM es de Marruecos- y se permiten decir que marcas como Hacendado en alimentación, Deliplus en perfumería o Bosque Verde en droguería ofrecen calidad y buen precio.
Sí, es una guía privada, y ya sabemos lo que pasa con lo privado, los intereses comerciales se comen a los demás, pero no sé entonces qué pintan en la portada los logos de nuestras instituciones.

Sobre "Pélleas et Mélisande" (6)

La soprano escocesa Mary Garden estrenó el papel de Mélisande en 1902

Y para acabar con la serie sobre  Pélleas et Mélisande en El blog de maac acudimos al fragmento  más famoso de toda la ópera, a estas alturas todos sabemos que en esta ópera no hay números cerrados, pero da la casualidad de que el libreto requería que Mélisande estuviera junto a una ventana de la torre del castillo peinándose los cabellos cantando una canción y Debussy aprovechó para introducir una melodía que parece popular, aunque no terminó de resolverla, se quedó en suspenso cuado se acercó Pélleas y saludó a Mélisande, "Holà! Holà! Ho!".

Estaba haciendo tanto calor que Mélisande había abierto la ventana y se había puesto allí para arreglarse el cabello antes de acostarse, a pesar del calor la noche era hermosa, estrellada, tiraban azules, los astros, a lo lejos, Golaud pudo haber escrito los versos más tristes esa noche, Pélleas se sintió atraído por la joven y, como quiera que al día siguiente pensaba partir lejos, le pidió que acercara la mano para besarla,  apenas la alcanzaba, Mélisande se inclinaba todo lo que podía y entonces sus cabellos comenzaron a deslizarse por la torre y envolvieron a Pélleas que los besaba, se enredaron en las ramas de un árbol. En ese mismo instante apareció Golaud sorprendiéndoles, les dijo que no se comportaran como niños intentando disimular los celos que le corroían por dentro.

La canción de Mélisande fue grabada en 1904 por el propio Debussy al piano y la soprano encargada de interpretar a la joven en el estreno efectuado dos años antes, Mary Garden:


Barbebleu (Cuestión de Sensibilidad) subió a Youtube la escena completa en la grabación de Pierre Boulez con Elisabeth Söderström (Mélisande), George Shirley (Pélleas) y Donald McIntyre (Golaud):

Sobre "Pélleas et Mélisande" (5)


Y llegamos al momento en el que toca hablar de la música orquestal de Pélleas et Mélisande. El tratamiento de la orquesta en en gran medida revolucionario. Salvo un clarinete bajo la composición de la orquesta es la misma que la de Tristán e Isolda, pero el efecto es mucho menos denso, más transparente. Rara vez suena toda la orquesta al completo, sólo en los interludios, cuando las voces no están presentes, así no son nunca cubiertas. Y es que en Pélleas et Mélisande cada escena va precedida de su pequeño preludio, a modo de introducción o de reflexión, que además sirve como elemento de transición a otro lugar y otro momento. Pero también parte de la música de los interludios fue escrita a última hora para que permitieran el cambio de decorados en escena.

Ya ha salido en esta entrada Tristán e Isolda, junto con Parsifal conforma las dos grandes influencias wagnerianas en la partitura de Pélleas et Mélisande -Pierre Boulez dixit-, donde mejos se aprecia esta influencia es en el recurso al leimotive y en la continuidad musical, sin que haya distinción entre partes recitadas y partes cantadas. Influencia wagneriana pero no copia, Debussy pretende ir más allá, abrir una nueva puerta, y resulta, como ya hemos señalado, mucho más ligero y más sutil que el alemán (apenas hay fortísimos) y con su falta de estabilidad, sus pinceladas musicales, el uso que hace del silencio, tan misterioso como el propio libreto.

Veamos un ejemplo:

WAGNER:


DEBUSSY:

jueves, 28 de junio de 2012

Sobre "Pélleas et Mélisande" (4) - Nervios hasta el último momento.

La producción de Robert Wilson en la Opera de París (febrero 2012)

Menuda nochecita de nervios hemos pasado en toda la península, al final los penaltis decantaron la balanza hacia el lado más oriental. Menos mal. Mientras que las masas lo celebran por las calles de nuestras ciudades (ya era hora de que tuviéramos algo que celebrar, acosados como estamos por las malas noticias económicas y financieras) aquí, en el blog, seguimos con la única ópera de Debussy y ahora toca hablar del texto.

La acción y el estilo dramatúrgico de "Pélleas et Mélisande" son muy simples. La intriga es muy convencional, el típico triángulo amoroso formado por el marido, la esposa y el amante. La prosa de Maeterlinck es muy sencilla, tanto en su sintaxis como en el vocabulario empleado, que es pobre y muy reiterado, está plagada de exclamaciones y frases imperativas, rara vez se acude a frases declarativas. Es como si se tratara de un sueño. El resultado es que el espectador debe interpretar gran parte de lo que acontece en escena, dotar de simbolismo a lo escucha y ve. A su vez esto permite a Debussy realizar una interpretación musical muy libre, expresar aquello que la palabra no puede hacer.

miércoles, 27 de junio de 2012

Sobre "Pélleas et Mélisande" (3)

La producción dirigida por Robert Wilson que se ofrece en el Liceu estos días.

Uno de los rasgos que hacen de Pélleas et Mélisande una ópera particular es el empleo de una vocalidad adaptada al francés. Como hecha a medida. Debussy quería que los personajes del drama cantaran "como personas naturales y no en un lenguaje arbitrario, marcado por tradiciones antiguas". Debussy emplea un recitativo ligero, melódico y lleno de matices, muy próximo a la declamación del francés. Este recitativo se pliega a la prosa de Maeterlinck. Las voces permanecen casi siempre en la zona media (de ahí que el personaje de Pélleas pueda ser interpretado por un tenor y también por un barítono lírico), muy ocasionalmente ascienden o descienden, no se les exige prácticamente sostener los sonidos y hay pocas desigualdades en la duración y el valor de las palabras. Para el espectador de principios del siglo XX era un lenguaje operístico si no totalmente nuevo (de alguna manera Mussorgsky había hecho algo parecido con el ruso) sí fuera de lo habitual.

martes, 26 de junio de 2012

Sobre "Pélleas et Mélisande" (2)

Edmund Blair Leighton (1853-1922)- "Pelleas and Melisande"


"Pélleas et Mélisande"
  • Drama lírico en 5 actos y 12 cuadros.
  • Música de Claude Debussy (1862-1918).
  • Texto de Maurice Maeterlinck (1862-1949).
  • Estrenado en la Opéra Comique de París el 30 de abril de 1902.
  • PERSONAJES:
    • El rey de Allemonde, Arkel (bajo)
    • La madre de Pélleas y Golaud, Geneviève (contralto)
    • El nieto de Arkel, Pélleas (tenor o barítono)
    • La esposa de Golaud, Mélisande (soprano)
    • El hermanastro de Pélleas, Golaud (barítono-bajo)
    • El hijo de Golaud, Yniold (soprano)
    • Un médico y un pastor (bajos)
  • ARGUMENTO:

lunes, 25 de junio de 2012

Sobre "Pelléas et Mélisande" (1)


Debussy es el principal representante del llamado impresionismo musical.

El impresionismo musical surge en Francia a finales del siglo XIX. Un movimiento que nace poco después de la eclosión del movimiento pictórico del mismo nombre.

Representantes del Impresionismo en la pintura son, entre otros: Claude Monet, Auguste Renoir, Edgard Degas y Camille Pisarro:

domingo, 24 de junio de 2012

Palau de les Arts - Tristán e Isolda cierra el Festival del Mediterráneo


Con Tristán e Isolda se cierra el V Festival del Mediterráneo. No nos cansaremos de decir que el Auditorio Superior del Palau de les Arts no es el sitio idóneo para ofrecer conciertos sinfónicos, mucho menos óperas en versión concierto, y aún menos si estas son semiescenificadas, a ver si algún día nos hacen caso y trasladan definitivamente toda la programación a la Sala Principal, saldríamos todos granando. Este Auditorio no sé si es más bonito que inútil, al revés o tan bonito como inútil.

Ayer se estrenaba Tristán e Isolda, por fin otro título de Wagner, un acontecimiento, padecíamos sequía wagneriana en Les Arts, habíamos comenzado muy fuerte con un Anillo y un Parsifal antológicos pero al final todas las esperanzas que teníamos en que Valencia se convirtiera en el centro wagneriano del sur de Europa se diluyeron, creo que se perdió una oportunidad, también es verdad que el público de Valencia no responde muy bien a este tipo de oferta operística, le tira más la ópera italiana o francesa. Si hay que llenar el teatro de aficionados locales, Wagner, lamentablemente, no es lo más adecuado. Tampoco es menos cierto que cuando se programaron las óperas citadas más arriba el Palau de les Arts tuvo repercusión mediática y afluencia de visitantes foráneos.

sábado, 23 de junio de 2012

42ª maac-chorrada - Haciendo running con Tristán e Isolda

Canal del Parque de Cabecera, Valencia.

Esta tarde como tantas otras he ido a correr por el camino que comienza en el Molí del Sol al abandonar el Parque de Cabecera, recorre lo que se conoce como el Parque Fluvial del Turia y atraviesa el antiguo cauce del Turia hasta que alcanza el río acompañándolo durante unos 30 klm, está bordeado de acacias, adelfas (aquí lo llamamos baladre) y otros árboles ornamentales.

miércoles, 20 de junio de 2012

41ª maac-chorrada - La gastronomía por los suelos.

Zapatillas de El Naturalista con su suela de torilla de camarones

Dani Garcia es un prestigioso chef español que fue alumno de Martin Bersategui, recibió el premio al mejor cocinero joven de Europa (Chef l'Avenir) y dirige la cocina del restaurante Calima en Marbella, su cocina, según su pagina web, viene definida por la palabra contradición, no he estado en su restaurante pero con la palabreja uno ya se imagina de qué va la cosa, se trata de hacer una cocina elaborada a partir de la cocina tradicional.

Una noticia desoladora.

Me entero por el blog de Joaquim que han asesinado a Félix en México con tan sólo 35 años y yo tengo que hacerle mi pequeño homenaje con un aria y un cantante que sé que le gustaban especialmente. Aquí la noticia del periódico y aquí su blog: El bosque escrito.


"...os escribo estas líneas. Como en una felicidad en ruinas. Mucha gente sigue en cambio muriendo ahí fuera, conocidos y desconocidos, y seguimos y seguiremos viendo un proceso natural como dolorosa pérdida. A veces incluso pienso en el “antojo” de esa pérdida como el destino de ciertos personajes dentro de una novela, mala, buena o regular. Vivir tiene esto, pérdidas y ganancias; saber que una de mis mejores amigas está a punto de conseguir engendrar su primer hijo tan deseado y buscado desde hace años, el mismo día en que acaba la terrible y angustiosa agonía del compañero de mi madre en una habitación a miles de kilómetros de Madrid. Literalmente. En agarrar la “suerte” con las dos manos, agradecer con humildad lo que nos ha sido concedido y levantar los ojos al camino que se despereza y llama. Porque amamos la vida, y porque somos como ese gato de la Szymborska que queda en el piso vacío tras la tormenta". 
 Félix E. Chávez López

martes, 19 de junio de 2012

40ª maac-chorrada: Coitus interruptus

Mödl y Vinay en Bayreuth, 1952.

La maac-chorrada de hoy como es de número redondo tiene que ser sonada pero no va a ser muy original porque no me invento nada. En mis primeros pinitos en Internet visitaba principalmente dos foros de ópera, entonces no sabíamos lo que era un blog y la oferta no era tan amplia como la de ahora  y todo era bastante más rudimentario, uno de los foros visitados con frecuencia era el de Hispaopera (que yo lo conocía como Weblaopera), y el otro era el foro de Wagnermania, tenía un formato arcaico pero que a mí me gustaba mucho, en realidad era más una lista de correo que un foro, uno enviaba su mensaje y los demás respondían, las respuestas te llegaban al día siguiente y eran mucho más reflexivas de lo que suelen ser en los foros habitualmente, se formaban cadenas de réplicas interminables con muchos puntos de vista y muchas discusiones, había piques pero nunca se llegaba a lo soez o a la descalificación, yo entonces tendría unos veintitantos años y hacía poco que me había aficionado a Wagner. Al final lo había conseguido, no sólo por fin me gustaba la música de Wagner "menos asiminable" (los dramas musicales) sino que había terminado apasionándome por ella, y en ello estamos. Pero yo no era lo que se dice un wagneriano en sentido estricto, iba al foro a aprender, y se aprendía mucho, pero allí también encontraba mucho "colgao", pero una especie muy particular de "colgao" que podemos llamar el "colgao inteligente y culto". Siempre he sido algo rebelde y entre tanta ortodoxia wagneriana algo me empujaba a llevar la contraria, a intentar sacar de las casillas a los wagnerianos más recalcitrantes, para conseguirlo una de las frases que escribí (entre otras cosas)  era que "la mejor ópera de Wagner era Elektra de Richard Strauss", les irritó bastante pero hay que reconocer que algo de verdad se escondía en esa provocadora frase. Pero no sólo me limitaba a irritar al personal, también exponía mis dudas y efectuaba preguntas que amablemente me eran respondidas siempre.

domingo, 17 de junio de 2012

Mi versión de "Tristan und Isolde"

La famosa producción de Wieland Wagner estrenada en Bayreuth en 1962.
Círculos y monolitos.

Fragmento del primer acto de Tristán e Isolda
Birgit Nilsson (Isolde) - Christa Ludwig (Brangäne) - Dir. Karl Böhm - Bayreuth 1966

No parece fácil eligir entre todas las grabaciones disponibles de Tristán e Isolda cuál es la mejor, yo sé cuál es mi favorita y lo es por unas razones musicales y por otras razones muy personales. Parece que las principales candidatas deben ser unas cuatro o cinco. Yo me decanto por las siguientes:

viernes, 15 de junio de 2012

Y un día Isolda decidió bajar a la Tierra


Waltraud Meier canta el Liebestod

Los filtros y Tristán e Isolda

El filtro (según el diccionario de la RAE: "bebida o composición con que se pretende conciliar el amor de una persona") te lo puedes tomar a broma:



Renata Scotto como Adina en L'Elisir d'Amore de Donizetti.
"Della crudele Isotta il bel Tristano ardea, né fil di speme avea di possederla un dì. Quando si trasse al piede di saggio incantatore, che in un vasel gli diede certo elisir d'amore, per cui la bella Isotta da lui più non fuggì."
Elisir di sì perfetta, di sì rara qualità, ne sapessi la ricetta, conoscessi chi ti fa!
"Appena ei bebbe un sorso del magico vasello che tosto il cor rubello d'Isotta intenerì.
Cambiata in un istante, quella beltà crudele fu di Tristano amante, visse a Tristan fedele;
e quel primiero sorso per sempre ei benedi".

O te lo puedes tomar en serio:

miércoles, 13 de junio de 2012

Palau de les Arts - "Medea" de Cherubini

Imagen perteneciente a los ensayos en el Palau de les Arts.

Cuando vas a asistir a una representación de Medea de Cherubini, a poco que te hayas informado sobre la trayectoria histórica de esta ópera, es fácil que te plantees qué sentido tiene hoy ofrecerla en italiano cuando fue compuesta en francés, y con unos recitativos cantados cuando fue estrenada en París con diálogos hablados. Si uno va al Palau de les Arts y sabe que dirigirá Mehta con la orquesta titular del teatro es fácil que presuponga que la versión que se ofrecerá será la segunda, la impura. Hay varias razones para decantarse por esta versión, la principal es que fue con ella con la que Maria Callas exhumó y popularizó, de alguna manera, la obra; pero también el hecho de que las obras de arte pueden estar en contínua evolución y son susceptibles de incorporar añadidos a lo largo de la historia para convertirse en algo distinto a lo que fueron en origen; la música, el teatro o la literatura, a diferencia de la pintura, arquitectura y otras artes, tienen la ventaja de que, aunque se altere la obra inicial, ésta siempre perdura, permaneciendo inmutable; por eso siempre he defendido que hay que ser flexible con todas las propuestas que nos puedan ofrecer por descabelladas que parezcan, criticarlas si es necesario pero sin rasgarse las vestiduras por pretendidos atentados al autor, éste suele estar muy cómodo en su tumba y su obra a buen recaudo en bibliotecas, museos, archivos de audio, vídeo, etc., ni que decir tiene que hay también razones, muchísimas, para justificar acudir a la versión original de Medea (Medée), la principal es que la original se corresponde con lo que el compositor quiso que fuese su ópera.

lunes, 11 de junio de 2012

El Preludio de "Tristán e Isolda" y más...


Rogelio de Egusquiza - La muerte de Tristan e Isolda, 1910

Esta es una ópera a la que tengo muchísimo respeto, en un listado de mis cinco óperas preferidas sin duda ocuparía un puesto, no sé cuál, pero más abajo de la quinta seguro que no estaba; me cuesta mucho hablar sobre ella, parece que ya se ha dicho todo y poco tengo que añadir yo, además en este caso no podría ser nada original, ni siquiera ejercer de "enfant terrible", me vuelve loco Tristán e Isolda. Bueno, ahora que lo pienso, sí podría decir una cosa para irritar a los wagnerianos empedernidos: que es la única ópera que conozco en la que puedes prescindir totalmente de seguir el texto (a veces incluso es recomendable), basta con leerse la sinopsis y dejarse llevar.

viernes, 8 de junio de 2012

ARIAS FAVORITAS - "Non è si vago e bello..." de Giulio Cesare

Una suave melodía, apenas una frase compuesta, "Non è si vago e bello il fior nel prato, quant'è vago e gentile il tuo bel volto" (No es tan encantadora y hermosa la flor en el prado, como encantador y dulce es tu maravilloso rostro), es encantadora, hermosa, dulce y maravillosa, los mismos términos utilizados en la frase. Comienza con las cuerdas introducendo la melodía principal del aria, entra el castrato con su frase y la repite dos veces, vuelven las cuerdas por un corto espacio de tiempo y el castrato, (que hoy es una mezzo o un contratenor pero que en pleno siglo XX llegó a ser incluso un barítono) que vuelve a repetir la frase pero introduciendo variaciones: ornamentaciones en la palabra "vago", repeticiones en "quant'è vago e gentile" y una vocalización conclusiva sobre "volto", como en el comienzo las cuerdas se encargan del cierre de esta primera parte del aria.

En la parte central otra frase compuesta, "D'un fiore il pregio e quello solo vien dato, ma tutto un vago aprile è in te raccolto" (Sólo se puede comparar -su rostro- con la belleza de una flor pero todas las de abril se unen en tu persona). Como es habitual en las arias da capo, la parte central es más breve y morosa, sólo repite "ma tutto un vago aprile è in te raccolto".

El aria finaliza con el da capo, retoma la frase inicial e introduce múltiples variaciones, libertad para los intérpretes. 

Apenas algo más de cuatro minutos, cuatro minutos de delicadeza, de belleza melódica, de encanto, cuatro  minutos en los que cualquiera siente envidia de los que se dicen estar enamorados. Muestra de enamoramiento pero que tiene también su parte de intento de seducción y conquista. Y todo intento de seducción no deja de ser de alguna manera un engaño.

Es una de mis arias favoritas pero seguramente no es de las mejores de Giulio Cesare, el nivel es muy alto, digamos que me cae simpática, de mañana de sábado en una primavera soleada.

ACTUALIZACIÓN


A raíz de un comentario efectuado por nuestra amiga Kalamar, recuperamos la magnífica versión del aria que efectuó Andreas Scholl el año 2008 en Lausana bajo la dirección de Ottavio Dantone, hay que ver la clase que tiene Scholl a la hora de cantar y la imaginación que le pone, algo que está mucho más allá de la belleza de la voz, que para mí es mucha, una versión redonda la suya, plagada de detalles de buen gusto:



Aria de Giulo Cesare de la ópera homónima de G.F. Haendel: "Non è si vago e bello"
 Lawrence Zazzo (contratenor), Natalie Dessay (soprano) Concert d'Astree, dir.: Emmanuelle Haim
Opera de París




Claro que siempre hay quien pretende hacer de todo esto una comedia, pero con muy poca gracia o, al menos, de forma inoportuna, el canto también bastante irregular:







Me gusta especialmente como lo canta la mezzo Sarah Connolly con William Christie en el Festival de Glyndenbourne 2005, además escénicamente está muy bien resuelto, sin descartar el humor, el más seductor de todos los Cesares que desfilarán por esta entrada, al igual que la Cleopatra de Danielle de Niese, pero por otras razones: 





Como curiosidad escucharemos a Walter Berry en los sesenta del siglo pasado, cuando el Haendel operista estaba todavía por descubrir: 


jueves, 7 de junio de 2012

Lópe de Vega y el Lied - Una excusa para escuchar a Christa Ludwig


Pues sí, el objetivo primigenio de esta entrada era escuchar a Christa Ludwig cantando Brahms, una costumbre que estaba perdiendo y, como ocurre muchas veces, unas cosas me llevaron a otras, así que he terminado haciendo un recorrido por diferentes cantantes y compositores de lieder/canciones, el nexo de unión será unas veces el texto y otras la melodía.

"Pues andáis en las palmas, / ángeles santos, / que se duerme mi niño, / tened los ramos.

Palmas de Belén / que mueven airados / los furiosos vientos / que suenan tanto: / no le hagáis ruido, / corred más paso, /que se duerme mi niño, / tened los ramos.

El niño divino, / que está cansado / de llorar en la tierra / por su descanso, / sosegar quiere un poco / del tierno llanto. / Que se duerme mi niño, / tened los ramos.

Rigurosos yelos / le están cercando; / ya veis que no tengo / con qué guardarlo. / Ángeles divinos /que váis volando, / que se duerme mi niño, / tened los ramos."

Este poema se titula "Cantarcillo" y fue compuesto por Lope de Vega (1562-1635), posteriormente lo tradujo al alemán  Emanel von Geibel (1815-1884), sorprende la querencia de los alemanes por los clásicos del siglo de oro de la lengua castellana, a mí, aún sonándome melodiosos, ¡me parecen, a veces, tan trasnochados!:

"Die ihr schwebet / Um diese Palmen / In Nacht und Wind, / Ihr heilgen Engel, / Stillet die Wipfel! /Es schlummert mein Kind.

Ihr Palmen von Bethlehem / Im Windesbrausen, / Wie mögt ihr heute / So zornig sausen! /O rauscht nicht also! / Schweiget, neiget / Euch leis und lind; / Stillet die Wipfel! /Es schlummert mein Kind.

Der Himmelsknabe / Duldet Beschwerde, / Ach, wie so müd er ward / Vom Leid der Erde. / Ach nun im Schlaf ihm / Leise gesänftigt / Die Qual zerrinnt, / Stillet die Wipfel! / Es schlummert mein Kind.

Grimmige Kälte / Sauset hernieder, / Womit nur deck ich / Des Kindleins Glieder! / O all ihr Engel, / Die ihr geflügelt / Wandelt im Wind, / Stillet die Wipfel! /Es schlummert mein kind."

En alemán se tituló "Geistliches Wiegenlied (Canción de cuna para el Niño Jesús)" este texto traducido sirvió de base para un lied de Brahms, el número 2 del Opus 91 (Zwei Gesänge), compuesto para alto (mezzosoprano), viola y piano, lo vamos a escuchar cantado por Christa Ludwig



miércoles, 6 de junio de 2012

Amics de l'Òpera i de les Arts de la Comunitat Valenciana (AOA_CV)



El pasado viernes 1 de junio de 2012, un grupo de aficionados a la ópera, llenos de esperanza e ilusión, nos reunimos en la pasarela de acceso al Palau de les Arts de Valencia para formalizar la constitución de una asociación cultural independiente y sin ánimo de lucro, cuyo objetivo principal es el de apoyar la actividad operística en el Palau de les Arts y en toda la Comunitat Valenciana, movidos por nuestra confianza en la capacidad de la sociedad civil para asociarse y para convertirse en un instrumento activo de progreso mediante la reivindicación de sus intereses, con la íntima convicción de que la ópera, la música y la cultura en general, enseñan al ser humano a pensar haciéndolo más libre.

La asociación Amics de l'Òpera i de les Arts de la Comunitat Valenciana (AOA_CV) quiere ser un punto de encuentro para los aficionados, promoviendo la difusión y el conocimiento de la actividad lírica, impulsando la participación de la sociedad valenciana en dichas actividades y reivindicando la asignación de recursos públicos suficientes a nuestras instituciones culturales para la promoción de la ópera, acordes a la relevancia que esta disciplina artística ha alcanzado en los últimos años en la Comunitat Valenciana.

martes, 5 de junio de 2012

Medea - Razones para un filicidio.

Medea (1870). Anselm Feuerbach.


Rosa Sala Rose es una ensayista y traductora catalana que se doctoró con la tesis "Civilización y barbarie en la tradición del mito de Medea", por casualidad, pero no tanta porque estaba buscando información sobre Medea, cayó en mis manos un artículo suyo titulado "Mujeres míticas: La Medea infanticida" en el que se analiza el significado que el mito de Medea pudo tener en la Grecia contemporánea de Eurípides, la del s. V.

domingo, 3 de junio de 2012

Ópera de Babel: Franz Volker - "Jeder Knabe kann mein Schwert mir entreissen" de "Otello" (Verdi)


Hoy retomamos la serie dedicada a la ópera cantada en idioma no original con uno de mis personajes favoritos: el moro de Venecia. Con la escasez de Otellos que padecemos en la actualidad yo creo que incluso cantándolo en alemán sería hoy bienvenido Franz Völker (1869-1965), uno de los grandes heldentenores de la era dorada del canto wagneriano. Lo escucharemos cantar "Jeder Knabe kann mein Schwert mir entreissen", que en italiano os será mucho más familiar:"Niun mi tema". Pienso que si lo hubiera cantado en italiano -y si el cantante hubiera tenido las condiciones idiomáticas para cantarlo así- estaríamos ante uno de los Otellos del siglo, por intención dramática, belleza, naturalidad tímbrica y suficiencia vocal. Es interesante fijarse en cómo en las últimas frases evita el más mínimo sollozo -al revés de lo que hacen muchos- sin restar un ápice de emoción e intensidad a la interpretación.