Otello es una ópera muy italiana, como todas las de Verdi, pero de toda su producción seguramente es la más germánica. Poder escuchar a Grümmer cantando la Desdemona del Otello verdiano es un auténtico lujo, incluso aunque lo cante en alemán, qué timbre más radiante, que interpretación tan delicada, intensa y musical, ideal para poner de manifiesta la fragilidad y entrega del personaje, está acompañada por Rudolf Shock y, ante la tradicional carencia de Otellos de peso, su moro suena también a gloria. No hay que perderse esta interpretación no original por nada del mundo.
Verdi: Otello. Dúo Acto I (Otello y Desdemona).
"Nun in der nächtgen Stille... Da brannt in meinem" (Gia Nella Notte Densa... E Tu M´Amavi).
Hola Maac!
ResponderEliminarYo siempre he dicho que Otello es un Verdi que ya conoce a Wagner. Este hecho convierte a esta ópera en una densa tragedia. La orquestación es grave, rica y bellísima. A mi me gustan las óperas en su lengua original pero Grummer hace sentir maravillosamente a la ingenua Desdemona.
Saludos.
Hi,
ResponderEliminarvery nice blog indeed. Thank you for your postings.
Could you please add me to your blogging list?
operalia-verdi.blogspot.com
Thank you so much
Werther
I've added your blog.
ResponderEliminarThank you!
Glòria, yo creo que a todos nos gustan las óperas en versión original, bueno... a casi todos, porque ahí tienes a Keneth Branagh con su Flauta Mágica en inglés, aunque Bergman también lo había hecho,pero en sueco.
ResponderEliminarQué maravilla, Maac, pensando que quedaría la audición de lo más wagneriana y no, 100% Verdi del bueno.
ResponderEliminarKalamar, no sé si 100% pero desde luego está mucho mejor que otros en italiano.
ResponderEliminar